У нас вы можете посмотреть бесплатно Ti je drita e syve t'mi ~ Live in Geneva или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Ti je drita e syve t'mi Je vetë lulja në saksi, Ti je hana, yjtë e dielli Je ti nuri, je vetë qielli. Nurin tënd kudo shikoj Në ç’do zë ty të dëgjoj. Në çdo lule gjindesh ti N'çdo petale erë t'kam ni. Të kam ni në ç’do zymbyl, T'kam nigju në ç’do bylbyl, Era jote jaseminë, Falma falma bukurinë. Bukurinë që ke kriju Gjithësinë e ka mulu, I ke dhonë erë trandofilit I ke dhonë dhe zë bilbilit. Pra ka hak me knu bilblli E me çelun trandofili Për me thonë se n'kë dynja, Vetëm Ti je, tjetër s'ka. لا إله إلا الله محمد رسول الله La ilaha illa Allah, Muhammad rasul Allah _________ Tu es la lumière de mes yeux Tu es la fleur qui fleurit en tout lieu. Tu es la Lune, les étoiles et le Soleil, Tu es le Ciel même, pour qui sait écouter. Partout je contemple Ta lumière, Dans chaque voix, Ta présence tout entière. Dans chaque fleur, Ton émanation, Chaque pétale, un parfum de Ta création . Je t'ai senti dans chaque jacinthe, Et dans le chant du rossignol, Ton empreinte. Ton odeur de jasmin, Qui embaume le jardin. La beauté que Tu as créée Dans l'univers s'est reflétée. À la rose Tu as donné l'odeur, Et au rossignol, sa voix enchanteur. Ô rossignol chante sans arrêt, Éclot belle rose dans ta Majesté. Pour dire au monde entier. Que seule Ta Présence est Vérité. لا إله إلا الله محمد رسول الله La ilaha illa Allah, Muhammad rasul Allah Traduction et chant en albanais Enris Qinami ________ The light of my eyes art thee the flower in the pot art thee the moon, stars and the sun the light and the sky art thee. Thine light everywhere I see in every voice I hear thee thou art in every single flower in every petal I've smelled thee. In every hyacinth I've scented thee in every nightingale I've harked thee jasmine is thine perfume please Thine beauty gift me. The beauty Thou did originate the cosmos has been covered by it Thou have given fragrance to the rose to the nightingale voice Thou have gifted. Hence to sing it's nightingale's right the rose's blooming is justified for them to say that in this world none but Thee does abide. Translation Trandofilishta