У нас вы можете посмотреть бесплатно ШБ 10.7.37. Сила материнской любви Яшоды. Е.М. Дамодара Пандит прабху 18.03.2026 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ШБ 10.7.37 सा वीक्ष्य विश्वं सहसा राजन् सञ्जातवेपथु: । सम्मील्य मृगशावाक्षी नेत्रे आसीत्सुविस्मिता ॥ ३७ ॥ са̄ вӣкшйа виш́вам̇ сахаса̄ ра̄джан сан̃джа̄та-вепатхух̣ саммӣлйа мр̣гаш́а̄ва̄кшӣ нетре а̄сӣт сувисмита̄ Пословный перевод са̄ — она (матушка Яшода); вӣкшйа — увидев; виш́вам — всю вселенную; сахаса̄ — неожиданно (во рту у своего сына); ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); сан̃джа̄та-вепатхух̣ — та, чье сердце сильно забилось; саммӣлйа — открыв; мр̣гаш́а̄ва-акшӣ — глаза, как у олененка; нетре — глаза; а̄сӣт — стала; су-висмита̄ — изумленная. Перевод Когда Яшода увидела во рту у своего ребенка всю вселенную, ее сердце сильно забилось и от изумления ей захотелось зажмурить свои мечущиеся глаза. Комментарий Чистая материнская любовь Яшоды заставила ее думать, что ребенок, который ее постоянно удивлял, наверное, чем-то заболел. Ее не привлекли чудеса, явленные ее малышом: наоборот, ей захотелось зажмурить глаза. Она ожидала очередной опасности, и потому глаза ее заметались, как у олененка. Все это было устроено йогамайей. Яшода-мата питает к Кришне чистую материнскую любовь. Поэтому увиденное ею великолепие Верховной Личности Бога особенно ее не привлекло. В некоторых изданиях в начале этой главы встречаются два дополнительных стиха: эвам̇ бахӯни карма̄н̣и гопа̄на̄м̇ ш́ам̇ са-йошита̄м нандасйа гехе вавр̣дхе курван вишн̣у-джана̄рданах̣ «Так, чтобы покарать и уничтожить демонов, младенец Кришна совершил множество подвигов в доме Махараджи Нанды, и обитатели Враджа наслаждались этими происшествиями». эвам̇ са вавр̣дхе вишн̣ур нанда-гехе джана̄рданах̣ курванн аниш́ам а̄нандам̇ гопа̄ла̄на̄м̇ са-йошита̄м «Так отец и мать Кришны, Нанда и Яшода, растили Его, истребителя демонов, на радость пастухам и пастушкам». Кроме того, Шрипада Виджаядхваджа Тиртха добавляет еще один стих после третьего стиха этой главы: вистарен̣еха ка̄рун̣йа̄т сарва-па̄па-пран̣а̄ш́анам вактум архаси дхарма-джн̃а дайа̄лус твам ити прабхо «Затем Махараджа Парикшит попросил Шукадеву Госвами продолжать эти рассказы об играх Кришны, чтобы царь, внимая им, мог наслаждаться духовным блаженством». Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Убийство демона Тринаварты».