У нас вы можете посмотреть бесплатно Schwur der Vergangenheit или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Einstein warnte einst die Welt, vor Kriegen, die kein Mensch versteht. „Ich weiß nicht, mit welchen Waffen ihr den nächsten großen Sturm begeht. Doch sicher ist: Wenn alles fällt, dann kämpft ihr wieder nur mit Stein.“ Und seine Worte wehen heute wie ein Schatten in uns rein. Refrain Never again," the ages cried, yet their voices fade away. Who hears the vow of humankind when steel breaks earth again today? Strophe 2 A child asks softly: “Tell me, please, what are these wars even for?” It looks into the tired eyes of leaders who can’t answer more. Only silence fills the room, a silence heavier than stone. And once again the child asks gently: “Why can’t peace stand on its own?” Refrain "لن نعودَ للحربِ"، قالتِ السنين، لكنَّ صوتَها صارَ ضعيفًا بعيدًا. مَن يسمعُ عهدَ الإنسانية، حينَ يعودُ الحديدُ ليشقَّ الأرضَ من جديد؟ Strophe 3 العالمُ ينسى ما قد جرى، حينَ احترقت حدودٌ وصرخت شعوب. أفكارُ الاستعمار تعودُ من جديد، كأنها لم تغب يومًا عن الدروب. "غرينلاند لي. كندا لي. كوبا لي." جوقةٌ قديمة تعود بلا خجل. وتكبرُ من جديد تلكَ الأسئلةُ المظلمة: هل تتعلّمُ البشريةُ يومًا قبلَ أن تضلّ؟ Finaler Refrain – Dreisprachig verschränkt (universeller Schwur) "Nie wieder Krieg" — the ages cried, "لن نعودَ للحرب" — the earth replied, "Never again" — humanity sighs, doch ihre Stimmen wehen schwach. Who hears the vow of humankind, مَن يسمعُ عهدَ الإنسانية، wenn wieder Stahl die Erde brach?