У нас вы можете посмотреть бесплатно Hum To Majboor-e-Wafa Hain - FAIZ AHMED FAIZ или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Urdu Poetry by Faiz Ahmad Faiz Poem (Nazm): Hum To Majboor-e-Wafa Hain Recitation: Raheel Farooq ہم تو مجبورِ وفا ہیں فیض احمد فیضؔ کی خوبصورت نظم - احتجاجی اردو شاعری _____ FAIZ AHMED FAIZ Faiz Ahmad Faiz was a Pakistani poet who is considered one of the most renowned writers of Urdu literature. Born in Sialkot District, Punjab during British rule, he was a leading member of the Communist Party before his arrest and imprisonment in 1951. He was released after four years and became a notable member of the Progressive Writers' Movement. Faiz was the first Asian poet to be awarded the Lenin Peace Prize in 1962 and was also nominated for the Nobel Prize in literature. Faiz's revolutionary poetry addressed the tyranny of military dictatorships and oppression. Outside of literature, Faiz worked as a teacher, army officer and journalist. --------- SUBSCRIBE: / @urdu WEBSITE: https://urdugah.com/lehja SUPPORT: / urdu --------- URDU SHOP Shop at the first and only Urdu storefront on Amazon. Discover books, music, movies & shows, antiques, clothing, accessories, supplies and more - all curated for you by Lehja! https://www.amazon.com/shop/urdu As part of Amazon Influencer Program, we may earn affiliate commissions for qualifying purchases. Shopping online through this store supports Lehja without costing you any additional money. Thank you! --------- POETRY TEXT: نظم کا مکمل اردو متن: تجھ کو کتنوں کا لہو چاہیے اے ارضِ وطن جو ترے عارضِ بے رنگ کو گلنار کریں کتنی آہوں سے کلیجہ ترا ٹھنڈا ہو گا کتنے آنسو ترے صحراؤں کو گل زار کریں تیرے ایوانوں میں پرزے ہوئے پیماں کتنے کتنے وعدے جو نہ آسودۂ اقرار ہوئے کتنی آنکھوں کو نظر کھا گئی بد خواہوں کی خواب کتنے تری شہ راہوں میں سنگسار ہوئے بلا کشانِ محبت پہ جو ہوا سو ہوا جو مجھ پہ گزری مت اس سے کہو ہوا سو ہوا مبادا ہو کوئی ظالم ترا گریباں گیر لہو کے داغ تو دامن سے دھو ہوا سو ہوا ہم تو مجبورِ وفا ہیں مگر اے جانِ جہاں اپنے عشاق سے ایسے بھی کوئی کرتا ہے تیری محفل کو خدا رکھے ابد تک قائم ہم تو مہماں ہیں گھڑی بھر کے ہمارا کیا ہے Complete Poem in Roman Text (Credits: Rekhta): tujh ko kitnoñ kā lahū chāhiye ai arz-e-vatan jo tire āriz-e-be-rañg ko gulnār kareñ kitnī aahoñ se kaleja tirā ThanDā hogā kitne aañsū tire sahrāoñ ko gulzār kareñ tere aivānoñ meñ purze hue paimāñ kitne kitne va.ade jo na āsūda-e-iqrār hue kitnī āñkhoñ ko nazar khā ga.ī bad-ḳhvāhoñ kī ḳhvāb kitne tirī shah-rāhoñ meñ sañgsār hue ''balā-kashān-e-mohabbat pe jo huā so huā jo mujh pe guzrī mat us se kaho, huā so huā mabādā ho koī zālim tirā garebāñ-gīr lahū ke daaġh tū dāman se dho, huā so huā'' ham to majbūr-e-vafā haiñ magar ai jān-e-jahāñ apne ushshāq se aise bhī koī kartā hai terī mahfil ko ḳhudā rakkhe abad tak qaa.em ham to mehmāñ haiñ ghaḌī bhar ke hamārā kyā hai कविता का पूरा हिंदी पाठ (स्रोत: रेख़्ता): हम तो मजबूर-ए-वफ़ा हैं फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ तुझ को कितनों का लहू चाहिए ऐ अर्ज़-ए-वतन जो तिरे आरिज़-ए-बे-रंग को गुलनार करें कितनी आहों से कलेजा तिरा ठंडा होगा कितने आँसू तिरे सहराओं को गुलज़ार करें तेरे ऐवानों में पुर्ज़े हुए पैमाँ कितने कितने वादे जो न आसूदा-ए-इक़रार हुए कितनी आँखों को नज़र खा गई बद-ख़्वाहों की ख़्वाब कितने तिरी शह-राहों में संगसार हुए ''बला-कशान-ए-मोहब्बत पे जो हुआ सो हुआ जो मुझ पे गुज़री मत उस से कहो, हुआ सो हुआ मबादा हो कोई ज़ालिम तिरा गरेबाँ-गीर लहू के दाग़ तू दामन से धो, हुआ सो हुआ'' हम तो मजबूर-ए-वफ़ा हैं मगर ऐ जान-ए-जहाँ अपने उश्शाक़ से ऐसे भी कोई करता है तेरी महफ़िल को ख़ुदा रक्खे अबद तक क़ाएम हम तो मेहमाँ हैं घड़ी भर के हमारा क्या है #Urdu #Poetry #Literature