У нас вы можете посмотреть бесплатно Đức Thánh Trần (MV) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Đức Thánh Trần (MV) Nhạc Sử Lạc Hồng, Lời (phổ thơ): Hoàng Đạt Ôi non sông nghiêng bóng núi Thăng Long, Gió Đông về mang hồn thiêng sông Hồng. Thù riêng sâu cha mất, hận sầu, Nhưng lòng trung chẳng để lệ nhuộm màu. Ngài gác hận, dâng trung can giữa triều, Vua tin dùng, dân kính trọng bao nhiêu. Dẫu họ Trần, họ Lý xưa chia cách, Nay một lòng giữ vẹn nghĩa non sông. Ba lần giặc Mông – Nguyên tràn như thác lũ, Ba lần ngài dấy nghĩa, dựng cờ thiêng! Bạch Đằng giang sóng reo – hồn dân tộc, Trúc chẻ, khói tan giặc phải lui liền! Chẳng vì thù riêng, chẳng màng vinh hiển, Chỉ một lòng trung hiếu với dân, vua. Đức Thánh Trần muôn đời soi bóng cũ, Như trăng rằm sáng rọi cõi thiên thu! Mậu Tý năm xưa, lửa cháy Bạch Đằng, Cọc nhọn chôn sâu mưu thâm như bưng! Giặc cuồng ngạo, tưởng rằng nuốt được đất, Nào hay đâu dân Việt chẳng chịu khuất! Ngài dạy rằng: “Khoan thư sức dân lấy kế dài lâu…” Lòng nhân ấy sâu hơn biển cả! Dẫu chiến chinh chẳng tàn bạo, chẳng gian tà, Chỉ một niềm giữ trọn nghĩa sơn hà! Ba lần giặc Mông – Nguyên tràn như thác lũ, Ba lần ngài dấy nghĩa, dựng cờ thiêng! Bạch Đằng giang sóng reo hồn dân tộc, Trúc chẻ, khói tan giặc phải lui liền! Chẳng vì thù riêng, chẳng màng vinh hiển, Chỉ một lòng trung hiếu với dân, vua. Đức Thánh Trần muôn đời soi bóng cũ, Như trăng rằm sáng rọi cõi thiên thu! Ai còn nhớ người anh hùng dân tộc này? Gác thù riêng vì nghĩa lớn muôn đời… Hồn Thánh giáng phù dân an, nước thịnh, Trên non thiêng, hương khói chẳng phai phôi… Trần Hưng Đạo sinh năm 1226 và mất năm 1300 là một nhà quân sự lỗi lạc và là tôn thất hoàng gia Đại Việt thời kỳ nhà Trần. Ông có công chỉ huy quân đội đánh tan ba cuộc xâm lược của quân Nguyên – Mông năm 1258, 1285 và năm 1287. Lúc về già ông lui về Vạn Kiếp đến khi mất năm 1300. Trước lúc qua đời, ông khuyên Vua Trần Anh Tông: "Phải khoan thư sức dân để làm kế sâu rễ bền gốc". Tran Hung Dao (MV) Oh homeland, shadowed by Thang Long’s sacred heights, The eastern wind bears Red River’s ancient rites. A private grief, a father lost, a silent ache, Yet loyal hearts let not their tears their colours take. He set aside his hate, spoke truth within the court, By the king entrusted, by the people held in thought. Though Tran and Ly once stood on sundered ground, Now as one, they keep the nation’s vows sound. Thrice the Mongol–Yuan poured in like raging floods, Thrice he rose in justice, raised the hallowed standards! On Bach Dang’s waves the nation’s spirit cried, Bamboo split, smoke cleared the foes turned back with tide! Not for private spite, nor hunger for bright fame, But single-hearted duty to the people and the king the same. Saint Tran’s old virtue lights the ancient ways, Like a harvest moon that crowns eternal days. In that Year of the Rat, Bach Dang blazed with flame, Sharp stakes sunk deep, his stratagems deep as trackless mountain forests! The arrogant foe thought they could swallow up the land, Yet knew not Viet hearts would never bow or bend. He taught: “Lighten the people’s burdens, plan for the long run…” That mercy runs deeper than the oceans, every one! Though waging war, no cruelty, no deceit, Only the charge to keep the homeland whole and sweet. Thrice the Mongol–Yuan poured in like raging floods, Thrice he rose in justice, raised the hallowed standards! On Bach Dang’s waves the nation’s spirit cried, Bamboo split, smoke cleared the foes turned back with tide! Not for private spite, nor hunger for bright fame, But single-hearted duty to the people and the king the same. Saint Tran’s old virtue lights the ancient ways, Like a harvest moon that crowns eternal days. Who still recalls this hero of the land? Who laid aside his feud for the greater stand? May his hallowed soul bless peace and growing might, On sacred peaks, the incense never fades from sight. Trần Hưng Đạo (born 1226, died 1300) was an outstanding military leader and a member of the royal family of Đại Việt during the Trần dynasty. He is credited with commanding the army to repel three Mongol–Yuan invasions in 1258, 1285, and 1287. In his later years, he retired to Vạn Kiếp, where he remained until his death in 1300. Before passing away, he advised Emperor Trần Anh Tông: “One must ease the people’s burdens to lay deep roots and enduring foundations.” #nhacsulachong #duchanhtran #tranhungdao