У нас вы можете посмотреть бесплатно 小田急小田原線 前面展望 箱根湯本→新宿 VSE 2014年 無編集 ノーカット HD 1080p или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
2014年04月11日 11時44分10秒 撮影開始。 無編集・ノーカット。 路線図 http://www.odakyu.jp/station/doc/rail... 小田急電鉄(小田急線)の 特急ロマンスカー 50000形 VSE(Vault Super Express) の展望席でビデオカメラを使用して撮影しました。 席は10号車の12C(前展望ー2)です。 前のテーブルの所に三脚を置き、ビデオカメラを設置して撮影しました。 ビデオカメラには大容量バッテリーを装着して撮影したのですが、重いために走行中の振動で映像が揺れてしまっていますがご了承ください。 また、反対側の席の人がスマートフォンやデジタル一眼レフで写真を撮影した時のシャッター音や、周りの人たちの話し声が聞こえてしまっていると思いますが、貸切ではないので、これらの音が入らないように撮影することは不可能ですのでご了承ください。 箱根登山鉄道(箱根登山線)の箱根湯本駅→小田原駅と、 小田急電鉄(小田急線)小田原線の小田原駅(始点)→新宿駅(終点)の上り前面展望動画です。 箱根湯本駅~小田原駅は箱根登山鉄道です。 小田原駅~新宿駅は小田急小田原線(小田急線)です。 列車は『はこね14号』です。 停車駅は小田原駅、本厚木駅、町田駅、新宿駅です。 ビデオカメラは SONY(ソニー) HDR-CX700V です。 (発売日:2011年 2月25日) (2011年の家庭用・素人用ビデオカメラ最上位機種です) PSモード(28Mbps)、1920×1080/60p、60p、AVCHD(28Mbps)、1080p、のこのビデオカメラでは最高画質です。 画素数は1920×1080=2073600で207万3600画素(フルHD 、2K1K、フルハイビジョン)です。 通常モードでの撮影です。設定はフォーカスがマニュアルです。 (SONY(ソニー)のwebページ) http://www.sony.jp/handycam/products/... (主な仕様) http://www.sony.jp/handycam/products/... (価格.comのwebページ) http://kakaku.com/item/K0000217800/ 三脚は JOBY(ジョビー) ゴリラポッド SLR-ZOOM+自由雲台 GP3-BHです。 (価格.com のwebページ) http://kakaku.com/item/K0000352814/ リチャージャブルバッテリーパック は NP-FV100 です。 (SONY(ソニー)の公式webページ) http://www.sony.jp/handycam/products/... ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー I live in Japan. I am Japanese. I use the Japanese. I do not know a foreign language other than Japanese. Please be English was not omitted polite when you make a comment. Please tell me also use language and country you live. I'll try to translate from English to Japanese by using the translation function of Google. There may not be translated into the proper Japanese in the translation function of Google. Please note. English is used in Japan is based on the English language that is used in the United States. Because it is as it was translated into English from Japanese using Google, there may be a funny place this sentence. Please go to Google complaining. I was translated into English and write a sentence of Japanese in polite Japanese in correctly.