У нас вы можете посмотреть бесплатно LO PAAM BAKAITZ, de Rachel e Shulamit Lifshitz - CORAL SHARSHERET или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Canção em hebraico, que significa “Não só uma vez no verão”. A poetisa Rachel expressa a saudade de lugares e pessoas de tempos idos, nesse poema escrito no verão de 1928. Ela o dedicou à sua amiga Sara Fuginin, a qual costumava cantar uma certa canção em iídiche, Rojinkes Mit Mandlen. A primeira estrofe descreve aqueles dias felizes de sua infância quando ela encontrava com a amiga que cantava para ela. A segunda estrofe descreve a influência dessas lembranças que iluminam também sua fase adulta. A terceira estrofe descreve a situação de solidão e doença em que a poetisa se encontrava quando escreveu esse poema. Porém, mesmo nessa situação triste ecoa a canção de sua infância. O refrão é a tradução de uma frase da canção que sua amiga costumava cantar. Tradução: Não só uma vez no verão Ao cair do dia À luz do sol que se põe Eu ia ao teu encontro E por muito tempo ficava Escutando o som de teu canto E vive em mim essa lembrança que brilha Essa paz e a delicadeza E a doçura da tristeza que teu canto sabia pela alma espalhar E eis que ao cair do dia Quando sou tomada Pela dor do crepúsculo, me parece, Ainda como outrora, que meus ouvidos Escutam aquela singela canção Refrão: Pequeno e pobre é meu quarto E eu nele me encontro tão só. [In a vinkl cheider, zitz (di almone bas tzion) alein]. CORAL SHARSHERET - WIZO/SP Regência, arranjos e teclados: Sima Halpern Assistente: Abigail Wimer Gravação e mixagem: Estúdio Giba Favery - 2023 Técnico de som: Hélio Kazuo Ishitani Edição de vídeo: Sima Halpern @coralsharsheret @simahalpern @pianofromsunsettosunrise