У нас вы можете посмотреть бесплатно Karolina Cicha & Spółka - Galvieniń kyryjynda | Karaj edim, Karaj barmen (Karaim songs) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Karaimska Mapa Muzyczna: Galwieniń kyryjynda [Na brzegu Galwie] (muz. piosenka Hoj, hoj, Kozacze i sł. Zenon Firkowicz) Karaj edim, Karaj barmen [Karaimem byłem, Karaimem jestem] (sł. Zachariasz Abrahamowicz) dobór materiału, koncepcja albumu: Karolina Cicha i Mariola Abkowicz opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha aranżacja: Karolina Cicha & Spółka w składzie: Karolina Cicha: wokal, akordeon, klawisze Patrycja Betley: instrumenty perkusyjne Karolina Matuszkiewicz: instrumenty smyczkowe (kemancze, skrzypce) Mateusz Szemraj: instrumenty strunowe (cymbały, saz, oud, kantele) miks i mastering: Andrzej Kijanowski booking: karolinacicha.eu Tłumaczenie słów z języka karaimskiego: Zofia Abkowicz Konsultant języka karaimskiego, dialekt trocki: Romualdas Čaprockis BITIK - OFICYNA WYDAWNICZA ZWIĄZKU KARAIMÓW POLSKICH ISRC PL- I30-13-00035 KARAIMSKA MAPA MUZYCZNA Karolina Cicha odkrywa kulturę Karaimów Muzyka Karaimów jest bardzo ważną częścią wielowiekowej świeckiej kultury najmniejszej mniejszości w Polsce. Muzyka Karaimów czerpie inspiracje z litewskich i krymskich tradycji muzycznych, słychać też wpływy ukraińskie, rosyjskie czy też polskie. Karolina Cicha jest już specjalistką w odkrywaniu dźwiękowego i tekstowego bogactwa kultur mniejszości. To też ona przywraca ducha tych pieśni, w twórczy sposób integruje karaimską, orientalną tradycję ludową ze swoją współczesną wrażliwością. mapa dostępna pod adresem mapamuzyczna.karaimi.org --- Dofinansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach Programu "Kultura w sieci". --- GALWIENIŃ KYRYJYNDA Galwieniń kyryjynda Boj kyz olturadyr, Awazczechba ip-ińczkia Jyrczehyn czozadyr. Tujuladłar sioźliari Aruw siuwiarlikniń Da batadłar biriari Tolhununda gioľniuń. Jyrachtan kioriuniuľdiu Janyndan otracznyn Kajiktia tiursiuń czomat Utrusuna anyn. Kiotiuriuptia juźliariń Bahyndy ałynha, Tanydy öź siuwiariń, Kiusiańczlini džanha. Oł jetip kyryjyna Juwuz baszuradyr. Czozhanda kołun kyzha Kyz fordan turadyr. Abajly dostczam mienim, Kior, džachtładych bierie birdiań bu dostumba biź, ki kieťmia sienińbia’. Kyz kieczikmiajiń uzach Ołturat ałarba. Da baszlejt kiorklu jomach, Ałar tynłanadłar… Tioź, kyzhyna, tochtahyn, Ham dżanha awurdyr, Jachszyrach sień jyrłahyn Inczkia awazyjba’. Kołtchasyna bojdachnyn Kyz kajyryładyr. Kiotiuriup awazczehyn Jyrczehyn czozadyr. Ėkiliejďliar otraczłar Kiorkliu awazlarba, Tujuladłar sioźczioklar – ‘Bolhejm mień ałarba’. Karaj edim, Karaj barmen Zachariasz Abrahamowicz, Hanna Pilecka (tłumaczenie z j. karaimskiego) Karaj edim, Karaj barmen Da Karajba ełme kłejmen. Karajłykba ujałmamen, Ez dinimni tasłamamen. Kim dinin tasłajdy, Sezin unutady, Oł adam diwildi, Tuwarga usajdy. Har adamny men syjłamen, Dinin anyn bahynamen, Ez dinimni chorłamajmen, Da jatnyda cajpamajmen. Bar dunja Tenribe Kićli jaratkandy, Dinłer usłaryba Dunjanyn kyłhandy. Jiwretiwde us izłejmen, Jatłardan ernek ałamen, Kart cynykmakny cesemen, Janhy jołłarba baramen. Kart din janhy usba, Oł menim belgimdi, Cykma tunukłuktan Menim kisencimdi tłumaczenie / translation: https://mapamuzyczna.karaimi.org/galv...