У нас вы можете посмотреть бесплатно William Wu 吳文修:思鄉曲(Nostalgia) by 夏之秋. Live in Taipei, July 7, 1987. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Maestro William Wu (吳文修教授, 1935-2009) was a primo dramatic tenor of the National Opera House in Berlin during 1973-79. His biography has been included in The New York Times Who’s Who in Opera since 1976, where he was further selected as one of the 50 leading classical singers in the world. His outstanding performance as Radames in Verdi’s Aida in Tokyo won him the 1984 Vienna World Opera Award. His faultless vocalization is mainly based upon anatomic physiology and modern sound science fascinating with uniquely perfect high notes and solid middle register. It is the profound feelings in the every note he sings that is particularly touching. Among his numerous students in Taiwan and Japan, baritone Te-Tsung Hsu (許徳崇) is one of the best and tenor Yun-Seng Giang (姜雲生) used to receive the most care. Chinese lyrics & English translation of "思鄉曲 (Nostalgia)" by 夏之秋: 思鄉曲 / 夏之秋 月兒高掛在天上,光明照耀四方。在這個靜靜的深夜裡,記起了我的故鄉。 深夜裡砲聲高漲,火光佈滿四方。我獨自逃出了敵人手,到如今東西流浪。 故鄉遠隔在重洋,旦夕不能相忘。那兒有我高年的苦命娘,盼望著遊子返鄉。 English translation of the lyrics of "思鄉曲 (Nostalgia)" by 夏之秋(T.-C. Shia): Nostalgia / T.-C Shia The moon hangs high in the sky, and the light shines everywhere. In the quiet late night, I think of my hometown. In the midnight, the sound of cannons is high, and the fire is all over the place. I escaped alone from the enemy, wandering now everywhere. Far apart by the ocean, the hometown keeps coming to my mind day and night. My old bitter-fate mother is there looking forward to her wandering child returning home.