У нас вы можете посмотреть бесплатно [EP 278] New HSK 3 Voc 6-10 (Elementary): 把(介)、把(量)、把握、白(副)、白菜 || 新汉语水平-初级词汇 || Join My Daily Live или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
👉 You can support me by donating if you like my free lessons: (1) Youtube member: / @richardchineselanguage (2) Paypal: sinner.aa@gmail.com -- New HSK 3-6: 把bǎ (prep. 介) take sth and V; get something ready [原HSK 3] -- 请把钻戒戴在新娘的手指上。 請把鑽戒戴在新娘的手指上。 qǐng bǎ zuàn jiè dài zài xīn niáng de shǒu zhǐ shàng 。 Please put the diamond ring on the bride’s finger. -- How to use 把: get something ready; take sth and V (Purpose: to emphasize the object) -- 我喝完水了。 wǒ hē wán shuǐ le 。 I drank up the water. Sub+ 把 + Sth+ V + Complement of Result [结果补语]+了。 我+把+水+喝+完了。 wǒ +bǎ +shuǐ +hē +wán le 。 I took the water and drank it up. -- 弟弟洗好碗了。 dì di xǐ hǎo wǎn le 。 My younger brother (has) washed (all) the dishes. Sub+ 把 + Sth+ V + Complement of Result [结果补语] +了。 弟弟+把+碗+洗+好了。 dì di +bǎ +wǎn +xǐ +hǎo le 。 My younger brother took the dishes and washed them all. -- 妹妹吃光蛋糕了。 mèi mei chī guāng dàn gāo le 。 My younger sister ate up the cake. Sub+ 把 + Sth+ V + Complement of Result [结果补语] +了。 妹妹+把+蛋糕+吃+光了。 mèi mei +bǎ +dàn gāo +chī +guāng le 。 My sister took the cake and ate It up. -- 胡太太拿走香蕉了。 hú tài tai ná zǒu xiāng jiāo le 。 Mrs. Hu took away the banana. Sub+ 把 + Sth+ V + Complement of Result [结果补语] +了。 胡太太+把+香蕉+拿+走了。 hú tài tai +bǎ+ xiāng jiāo+ ná+ zǒu le 。 Mrs. Hu took the banana away. === New HSK 3-7: 把 bǎ [measure word量词] handful [原HSK 3] -- (1) 有柄、有把手的器物。如:「一把刀」、「两把伞」。 有柄、有把手的器物。如:「一把刀」、「兩把傘」。 Objects with a handle. (2) 一束的长条状物品。如:「一把葱」、「两把筷子」。 一束的长条状物品。如:「一把葱」、「两把筷子」。 a bundle of long/thin stuff (3) 手抓的量。如:「一把盐」、「两把花生米」。 手抓的量。如:「一把鹽」、「兩把花生米」。 a handful amount (4) 火的单位。如:「一把火」。 火的单位。如:「一把火」。 a measure word for fire === New HSK 3-8: 把握 bǎ wò [v.] grasp; hold; certainty; assurance [原HSK 5] -- (1) to seize, to grasp, to make (good) use of (v.) -- Collocations: 把握机会bǎ wò jī huì:to seize the chance 把握当下bǎ wò dāng xià:to grasp the moment/carpe diem -- 她成功的秘诀是把握时间。 她成功的秘訣是把握時間。 tā chéng gōng de mì jué shì bǎ wò shí jiān 。 The secret of her success is to make good use of time. --- (2) assurance, certainty (n.) Collocations: (很)有把握(hěn) yǒu bǎ wò : You’re sure you can do something well. (to do something) with assurance; to have certainty (of something) -- 没(有)把握méi (yǒu) bǎ wò: You’re NOT sure if you can do something. (to do something) with no certainty -- 我没有把握能回答这个问题。 我沒有把握能回答這個問題。 wǒ méi yǒu bǎ wò néng huí dá zhè ge wèn tí 。 I am unable to answer this question with any certainty. -- More example sentences: (1) [v.] 我对年轻人的建议是: 一定要把握当下。 我對年輕人的建議是: 一定要把握當下。 wǒ duì nián qīng rén de jiàn yì shì : yí dìng yào bǎ wò dāng xià 。 My advice for young people is: Be sure to seize the day. (2) [v.] 他从未把握任何机会,这是他失败的原因。 他從未把握任何機會,這是他失敗的原因。 tā cóng wèi bǎ wò rèn hé jī huì , zhè shì tā shī bài de yuán yīn 。 He never grasped any opportunities. This was the reason why he failed. ----- (1) [n.] 我十分有把握。 我十分有把握。 wǒ shí fēn yǒu bǎ wò 。 I am quite sure I can do this. (2) [n.] 他很有把握地回答了所有的问题。 他很有把握地回答了所有的問題。 tā hěn yǒu bǎ wò de huí dá le suǒ yǒu de wèn tí 。 He answered all the questions with assurance. === New HSK 3-9: 白bái (adv.) in vain [New Vocab] 徒劳/徒勞 tú láo -- (白白[adv.] + V : for nothing; in vain) 她白白浪费时间在这个渣男上。 她白白浪費時間在這個渣男上。 tā bái bái làng fèi shí jiān zài zhè gè zhā nán shàng 。 She wasted her time for nothing on this womanizer. -- 白跑一趟bái pǎo yī tàng (to waste the trip; to go somewhere for nothing) 我到超市的时候,它已经关门了,我白跑一趟。 我到超市的時候,它已經關門了,我白跑一趟。 wǒ dào chāo shì de shí hòu ,tā yǐ jīng guān mén le ,wǒ bái pǎo yī tàng 。 The supermarket was closed when I got there. I wasted the trip. -- 白费力气/白費力氣 bái fèi lì qì (one’s labor is in vain; a waste of effort) 他想在冬天的时候卖冰淇淋,那只是白费力气。 他想在冬天的時候賣冰淇淋,那只是白費力氣。 tā xiǎng zài dōng tiān de shí hòu mài bīng qí lín ,nà zhǐ shì bái fèi lì qì 。 He wanted to sell ice cream in winter. It’s just a waste of effort. -- 白费唇舌/ 白費唇舌 bái fèi chún shé (to waste one’s breath) the person you are talking to will not take any of your advice 他们不会听你的,别白费唇舌了。 他們不會聽你的,別白費唇舌了。 tā men bú huì tīng nǐ de ,bié bái fèi chún shé le 。 They won't listen. Don’t waste your breath telling them . --- 白吃白喝bái chī bái hē (to freeload) ; 白吃白喝的人 (a freeloader) (1) 吃东西不给钱chī dōng xī bù gěi qián (eat in a restaurant without paying) (2) 吃住都用别人的,却不思回报(give nothing in return) chī zhù dōu yòng bié rén de ,què bù sī huí bào === New HSK 3-10: 白菜bái cài [n.] Chinese cabbage [New Vocab] -- 这菜园的白菜很新鲜。 這菜園的白菜很新鮮。 zhè cài yuán de bái cài hěn xīn xiān 。 The Chinese cabbage in this vegetable garden is fresh. -- More example sentences: 在我们的菜园里,我们种了茄子,黄瓜和白菜。 在我們的菜園裡,我們種了茄子,黃瓜和白菜。 zài wǒ men de cài yuán lǐ ,wǒ men zhòng le qié zi ,huáng guā hé bái cài 。 In our garden, we grow egg-plants, cucumber and Chinese cabbage.