• ClipSaver
  • dtub.ru
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

HSK 3 Lesson 14 第14课 скачать в хорошем качестве

HSK 3 Lesson 14 第14课 7 дней назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
HSK 3 Lesson 14 第14课
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: HSK 3 Lesson 14 第14课 в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно HSK 3 Lesson 14 第14课 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон HSK 3 Lesson 14 第14课 в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



HSK 3 Lesson 14 第14课

Playlists:    • រៀនភាសាចិន HSK 1 standard course textbook ...      • រៀនភាសាចិន HSK 2 Standard course Textbook ...      • រៀនភាសារចិន HSK 3 Audiobook and Textbook K...   ​មេរៀនទី ១៤: អ្នកយកផ្លែឈើមកទីនេះ (你把水果拿过来) នៅក្នុងមេរៀននេះ អ្នកនឹងរៀនអំពីវេយ្យាករណ៍ដ៏សំខាន់បំផុតមួយនៅក្នុងភាសាចិនគឺ "ប្រយោគដែលមានពាក្យ 把 (Bǎ)" ដែលប្រើសម្រាប់បញ្ជា ឬពិពណ៌នាអំពីការផ្លាស់ទីវត្ថុណាមួយ។ ក្រៅពីនេះ យើងនឹងរៀនពាក្យទាក់ទងនឹងការទទួលភ្ញៀវ ការសម្អាតផ្ទះ និងការកម្សាន្ត។ ​១. ពាក្យថ្មី (生词) ខាងក្រោមនេះគឺជាការពន្យល់ពាក្យថ្មី ដោយផ្អែកលើអត្ថបទសន្ទនា និងការប្រើប្រាស់ជាក់ស្តែង៖ ​打扫 (dǎsǎo) - កិរិយាសព្ទ (V) ​អត្ថន័យ: បោសសម្អាត, សម្អាត (ទូទៅ)។ ​ឧទាហរណ៍: 打扫房间 (Dǎsǎo fángjiān) ​បកប្រែ: សម្អាតបន្ទប់។ ​បរិបទសង្គម: នៅពេលភ្ញៀវមកលេងផ្ទះ ទាំងជនជាតិចិន និងខ្មែរ តែងតែឲ្យតម្លៃលើការសម្អាតផ្ទះជាមុន ដើម្បីបង្ហាញការគោរពដល់ភ្ញៀវ។ ​干净 (gānjìng) - គុណនាម (Adj) ​អត្ថន័យ: ស្អាត (គ្មានធូលី ឬកខ្វក់)។ ​ឧទាហរណ៍: 把房间打扫干净 (Bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng) ​បកប្រែ: សម្អាតបន្ទប់ឲ្យបានស្អាត (ពាក្យនេះច្រើនប្រើជាលទ្ធផលនៃសកម្មភាពសម្អាត)។ ​然后 (ránhòu) - ឈ្នាប់ (Conj) ​អត្ថន័យ: បន្ទាប់មក (ប្រើសម្រាប់ប្រាប់ពីលំដាប់លំដោយនៃសកម្មភាព)។ ​ឧទាហរណ៍: 先吃饭,然后看电影。(Xiān chīfàn, ránhòu kàn diànyǐng.) ​បកប្រែ: ញ៉ាំបាយសិន បន្ទាប់មកចាំមើលកុន។ ​冰箱 (bīngxiāng) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ទូទឹកកក។ ​ឧទាហរណ៍: 把西瓜放进冰箱。(Bǎ xīguā fàng jìn bīngxiāng.) ​បកប្រែ: យកឪឡឹកដាក់ចូលក្នុងទូទឹកកក។ ​洗澡 (xǐzǎo) - កិរិយាសព្ទ (V) ​អត្ថន័យ: ងូតទឹក។ ​ចំណាំវេយ្យាករណ៍: នេះជាកិរិយាសព្ទ "កិរិយា-កម្មបទ" (VO)។ បើចង់និយាយថា "ងូតទឹកមួយម៉ោង" ត្រូវនិយាយថា "洗了一个小时澡" (Xǐle yí gè xiǎoshí zǎo) មិនមែនដាក់ម៉ោងនៅក្រោយនោះទេ។ ​បរិបទសង្គម: នៅក្នុងអត្ថបទ មិត្តភក្តិមិនលើកទូរសព្ទព្រោះ "កំពុងងូតទឹក" នេះជាហេតុផលទូទៅមួយដែលគេតែងប្រើពេលមិនបានទទួលការហៅចូល។ ​节目 (jiémù) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: កម្មវិធី (ទូរទស្សន៍, ការសម្តែង)។ ​ឧទាហរណ៍: 电视节目 (Diànshì jiémù) ​បកប្រែ: កម្មវិធីទូរទស្សន៍។ ​月亮 (yuèliang) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ព្រះចន្ទ។ ​ការប្រើប្រាស់: ជនជាតិចិនចូលចិត្តប្រៀបធៀបព្រះចន្ទពេញវង់ទៅនឹង "ចាន" (盘子) ឬការជួបជុំគ្រួសារ។ ​像 (xiàng) - កិរិយាសព្ទ (V) ​អត្ថន័យ: ដូច, ស្រដៀង។ ​ឧទាហរណ៍: 月亮像白色的盘子。(Yuèliang xiàng báisè de pánzi.) ​បកប្រែ: ព្រះចន្ទមើលទៅដូចជាចានពណ៌សមួយ។ ​盘子 (pánzi) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ចាន (ប្រភេទចានសំប៉ែតសម្រាប់ដាក់ម្ហូប មិនមែនចានចង្កឹះទេ)។ ​刮风 (guā fēng) - កិរិយាសព្ទ (V) ​អត្ថន័យ: ខ្យល់បក់, មានខ្យល់។ ​**ឧទាហរណ៍:**哪怕刮风下雨 (Nǎpà guāfēng xiàyǔ) ​បកប្រែ: ទោះបីជាមានខ្យល់បក់ ឬភ្លៀងធ្លាក់ក៏ដោយ។ ​叔叔 (shūshu) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ពូ (ប្អូនប្រុសរបស់ឪពុក ឬបុរសដែលមានវ័យប្រហែលឪពុក)។ ​បរិបទសង្គម: ដូចគ្នានឹងខ្មែរយើងដែរ ពាក្យនេះប្រើហៅបុរសដែលចាស់ជាងខ្លួន (វ័យកណ្តាល) ដោយការគោរព ទោះបីមិនមែនជាសាច់ញាតិក៏ដោយ។ ​阿姨 (āyí) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: មីង (ប្អូនស្រីរបស់ម្តាយ ឬស្ត្រីដែលមានវ័យប្រហែលម្តាយ)។ ​បរិបទសង្គម: ប្រើសម្រាប់ហៅស្ត្រីដែលចាស់ជាងខ្លួនដោយការគោរព ដូចខ្មែរហៅ "អ្នកមីង"។ ​故事 (gùshi) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: រឿងនិទាន, រឿងរ៉ាវ។ ​ឧទាហរណ៍: 讲故事 (Jiǎng gùshi) ​បកប្រែ: និយាយរឿង/និទានរឿង។ ​声音 (shēngyīn) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: សំឡេង។ ​ឧទាហរណ៍: 听外面的声音 (Tīng wàimiàn de shēngyīn) ​បកប្រែ: ស្តាប់សំឡេងនៅខាងក្រៅ។ ​菜单 (càidān) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ម៉ឺនុយ (តារាងមុខម្ហូប)។ ​បរិបទ: ពេលចូលហាងបាយ ពាក្យដំបូងដែលត្រូវចេះគឺ "服务员,请给我菜单" (អ្នកបម្រើ សុំម៉ឺនុយបន្តិច)។ ​简单 (jiǎndān) - គុណនាម (Adj) ​អត្ថន័យ: ងាយស្រួល, សាមញ្ញ (មិនស្មុគស្មាញ)។ ​香蕉 (xiāngjiāo) - នាម (N) ​អត្ថន័យ: ផ្លែចេក។ ​២. វេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗ (语言点) ​ក. ប្រយោគប្រើពាក្យ "把" (The "Bǎ" Sentence) នេះជាចំណុចស្នូលនៃមេរៀន។ នៅក្នុងភាសាចិន នៅពេលយើងធ្វើសកម្មភាពអ្វីមួយដែលបណ្តាលឲ្យវត្ថុមួយផ្លាស់ទី ឬផ្លាស់ប្តូរលក្ខណៈ យើងប្រើទម្រង់នេះ។ ​រចនាសម្ព័ន្ធ: ប្រធាន + 把 + កម្មបទ (វត្ថុ) + កិរិយាសព្ទ + ធាតុផ្សេងៗ (លទ្ធផល/ទិសដៅ) ​ការពន្យល់: ភាសាខ្មែរយើងនិយាយថា "ខ្ញុំញ៉ាំបាយអស់ហើយ" (កិរិយាមុន កម្មបទក្រោយ) ប៉ុន្តែក្នុងទម្រង់ 把 គឺយើងយកកម្មបទមកដាក់មុខកិរិយាសព្ទវិញ ដើម្បីសង្កត់ធ្ងន់ថា "ចាត់ការរបស់ហ្នឹងឲ្យទៅជាយ៉ាងម៉េច"។ ​ឧទាហរណ៍ក្នុងមេរៀន: ​你把水果拿过来。(Nǐ bǎ shuǐguǒ ná guòlái.) ​អ្នក យក ផ្លែឈើ មកទីនេះ (យកផ្លែឈើមកដាក់ទីនេះ)។ ​他们会把房间打扫干净。(Tāmen huì bǎ fángjiān dǎsǎo gānjìng.) ​ពួកគេនឹង សម្អាត បន្ទប់ ឲ្យបានស្អាត (ធ្វើឲ្យបន្ទប់ប្រែជាស្អាត)។ ​ខ. រចនាសម្ព័ន្ធ 先……然后…… (Xiān... ránhòu...) ប្រើសម្រាប់រៀបរាប់ពីលំដាប់លំដោយនៃព្រឹត្តិការណ៍។ ​រចនាសម្ព័ន្ធ: 先 (ដំបូង/សិន) + សកម្មភាពទី ១,然后 (បន្ទាប់មក) + សកម្មភាពទី ២។ ​ឧទាហរណ៍: 我先把桌椅搬出去,然后你把水果拿过来。 (Wǒ xiān bǎ zhuōyǐ bān chūqù, ránhòu nǐ bǎ shuǐguǒ ná guòlái.) ​ខ្ញុំលើកតុនិងកៅអីទៅក្រៅ សិន, បន្ទាប់មក អ្នកយកផ្លែឈើមក។ ​៣. អត្ថបទ និង បរិបទសង្គម ​អត្ថបទទី ៣៖ ការគយគន់ព្រះចន្ទ (在小明家) ​បរិបទ: បរិយាកាសនេះរំលឹកដល់ "ពិធីបុណ្យសែនព្រះខែ" ឬគ្រាន់តែជាការជួបជុំគ្រួសារនៅរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ ដែលអាកាសធាតុត្រជាក់ស្រួល (មិនមានខ្យល់ មិនក្តៅ)។ ​សកម្មភាព: ការលើកតុទៅក្រៅផ្ទះ អង្គុយញ៉ាំផ្លែឈើ និងស្តាប់ចាស់ៗ (ពូមីង) និយាយរឿងអតីតកាល គឺជាទម្លាប់នៃសុភមង្គលគ្រួសារទាំងនៅចិន និងខ្មែរ។ ​ឃ្លាពិសេស: "今晚的月亮... 像白色的盘子一样" (ព្រះចន្ទយប់នេះ... ដូចចានពណ៌សចឹង) គឺជាការប្រើប្រាស់ឧបមា (Simile) ដ៏ពេញនិយមក្នុងអក្សរសិល្ប៍ចិន។ ​អត្ថបទទី ៤៖ បាយផ្លែឈើ និងសុខភាព ​បរិបទ: អត្ថបទនេះណែនាំពី "បាយផ្លែឈើ" ដែលអាចចម្លែកសម្រាប់ខ្មែរយើងខ្លះ ប៉ុន្តែនៅចិនមានម្ហូបខ្លះយកផ្លែឈើទៅចំអិន។ អ្វីដែលសំខាន់គឺឃ្លាចុងក្រោយ "多吃新鲜水果对身体好" (ញ៉ាំផ្លែឈើស្រស់ឲ្យបានច្រើន មានប្រយោជន៍ចំពោះសុខភាព)។ នេះជាឃ្លាដែលជនជាតិចិនចូលចិត្តនិយាយណាស់ ដើម្បីបង្ហាញការបារម្ភពីសុខភាព។

Comments
  • HSK 3 Lesson 15 第15课 5 дней назад
    HSK 3 Lesson 15 第15课
    Опубликовано: 5 дней назад
  • ⚡️ Зеленский срочно готовит ответный удар || Президент извинился перед народом 3 часа назад
    ⚡️ Зеленский срочно готовит ответный удар || Президент извинился перед народом
    Опубликовано: 3 часа назад
  • Правильный способ выучить китайский без боли – Обязательно посмотрите 1 час назад
    Правильный способ выучить китайский без боли – Обязательно посмотрите
    Опубликовано: 1 час назад
  • Внезапное заявление Главнокомандующего / Переход в наступление? 3 часа назад
    Внезапное заявление Главнокомандующего / Переход в наступление?
    Опубликовано: 3 часа назад
  • Как выучить 300 слов в день за 8 минут? Как учат слова разведчики и как советуют нейроученые!#mit 5 месяцев назад
    Как выучить 300 слов в день за 8 минут? Как учат слова разведчики и как советуют нейроученые!#mit
    Опубликовано: 5 месяцев назад
  • HSK 3 Lesson 16 第16课 3 дня назад
    HSK 3 Lesson 16 第16课
    Опубликовано: 3 дня назад
  • HSK2-3 | Chinese Audiobook《小王子》  #17 (Text in Chinese & French) 3 дня назад
    HSK2-3 | Chinese Audiobook《小王子》 #17 (Text in Chinese & French)
    Опубликовано: 3 дня назад
  • видео по изучению китайского
    видео по изучению китайского
    Опубликовано:
  • Как на самом деле печатают китайцы? 8 дней назад
    Как на самом деле печатают китайцы?
    Опубликовано: 8 дней назад
  • HSK 3 Lesson 17 第17课 1 день назад
    HSK 3 Lesson 17 第17课
    Опубликовано: 1 день назад
  • សៀវភៅ HSK 2 full 2 недели назад
    សៀវភៅ HSK 2 full
    Опубликовано: 2 недели назад
  • HSK 3 Lesson 13 第13课 9 дней назад
    HSK 3 Lesson 13 第13课
    Опубликовано: 9 дней назад
  • HSK 3 Lesson 10 第10课 2 недели назад
    HSK 3 Lesson 10 第10课
    Опубликовано: 2 недели назад
  • 6 упражнений, которые ЯПОНЦЫ делают, чтобы УДВОИТЬ СИЛУ НОГ после 60 🦵🚀 3 недели назад
    6 упражнений, которые ЯПОНЦЫ делают, чтобы УДВОИТЬ СИЛУ НОГ после 60 🦵🚀
    Опубликовано: 3 недели назад
  • HSK 3 Lesson 12 第12课 11 дней назад
    HSK 3 Lesson 12 第12课
    Опубликовано: 11 дней назад
  • ТАК АНГЛИЙСКИЙ ВЫ ЕЩЕ НЕ УЧИЛИ! Просто посмотри эту уникальную методику 2025 / Энже Басырова 1 месяц назад
    ТАК АНГЛИЙСКИЙ ВЫ ЕЩЕ НЕ УЧИЛИ! Просто посмотри эту уникальную методику 2025 / Энже Басырова
    Опубликовано: 1 месяц назад
  • Китайский язык? Сейчас объясню! 2 месяца назад
    Китайский язык? Сейчас объясню!
    Опубликовано: 2 месяца назад
  • HSK 3 Lesson 11 第11课 2 недели назад
    HSK 3 Lesson 11 第11课
    Опубликовано: 2 недели назад
  • Если у тебя спросили «Как твои дела?» — НЕ ГОВОРИ! Ты теряешь свою силу | Еврейская мудрость 1 месяц назад
    Если у тебя спросили «Как твои дела?» — НЕ ГОВОРИ! Ты теряешь свою силу | Еврейская мудрость
    Опубликовано: 1 месяц назад

Контактный email для правообладателей: u2beadvert@gmail.com © 2017 - 2026

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5