У нас вы можете посмотреть бесплатно Religious Words Don't Belong in the Bible - History Matters - MLT Bible Translation или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
History matters when translating the Bible. In this video, Larry G. Overton explains how religious words entered English Bible translations and why historical development is essential to understanding Scripture accurately. History matters when discussing religious words that appear in modern English Bibles. In this video, Larry G. Overton explains why many familiar religious terms do not reflect the original meaning of the biblical words found in the Greek New Testament—and how historical development played a major role in that shift. Rather than beginning with individual words like church, this teaching lays the historical foundation necessary to understand how and why religious terminology entered English Bible translations. Larry traces the timeline from: • The Greek New Testament manuscripts of the first century • The hand-copying and transmission of Scripture before the printing press • The institutional changes that followed Constantine in the 4th century • The rise of Latin Christianity and the dominance of ecclesiastical language • Early English translations influenced by religious tradition rather than original meaning This video explains how religious vocabulary—already deeply embedded in church structure, clerical hierarchy, and institutional practices—was carried over into English translations, even when those terms did not accurately represent the meaning of the original Greek words. Larry also discusses key historical figures and developments, including: • The shift from Greek to Latin in Western Christianity • John Wycliffe and early English Scripture efforts • Erasmus’ Greek New Testament • William Tyndale’s English translation and martyrdom This teaching provides the necessary historical context for the videos that follow in this series, beginning with why the word “church” is not a biblical word, but a religious one. 👉 If we want to understand First Century Christianity, we must understand the history that shaped later translations. 📜 Translation Information & License Mostly Literal Translation © 2025 by Larry G. Overton Licensed under Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 To view a copy of this license, visit: https://creativecommons.org/licenses/... Additional videos will be available for each chapter of the Book of Acts, (beginning in January 2026) read directly from the MLT. Subscribe to follow the complete reading and translation series. Follow us here on YouTube @Recaim1stCenturyChristianity Look for us on Facebook @21stCenturyEkklesia / 21ekklesia Email: RFCC@LarryOverton (dot) com PDF Copies of my translation are available on my website. Follow this link to view PDF copies: https://www.larryoverton.com/translat... There are also many Biblical studies and articles available on my Website at https://LarryOverton.com #HistoryMatters #BibleTranslation #ChurchHistory #FirstCenturyChristianity #ReligiousWords #BiblicalGreek #NewTestamentHistory #ChristianOrigins #ReclaimingChristianity #MostlyLiteralTranslation