У нас вы можете посмотреть бесплатно กาษา นาคา ไทย - จีน เวอร์ชั่น ผู้ชาย ผู้หญิง [AI Cover Version] Original : เท่ห์ อุเทน или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
กาษา นาคา ไทย - จีน เวอร์ชั่น ผู้ชาย ผู้หญิง [AI Cover Version] Original : เท่ห์ อุเทน *เนื้อเพลงที่แปลตามความหมายเดิมนะครับ* เห็นสายน้ำ นทีที่มันไหลไป เหมือนว่าเรา เคยแหวกว่ายด้วยกันก่อนนั้น 忠心在等待 Zhōngxīn zài děngdài จงซิน จ้าย เติ่งไต้ 彼此相爱的情 Bǐcǐ xiāng’ài de qíng ปี่ฉื่อ เซียงอ้าย เตอะ ฉิง 深深牵绊 Shēnshēn qiānbàn เซินเซิน เชียนป้าน 相守多年不变 Xiāngshǒu duōnián bù biàn เซียงโส่ว ตัวเหนียน ปู้ เปี้ยน เป็นเวรกรรม ปางก่อนที่ย้อนเข้ามา ให้น้ำตา เราหลั่งรินแทบจะสิ้นใจ 相遇只为别离 Xiāngyù zhǐ wèi biélí เซียงยวี่ จื่อ เว่ย เปี๋ยหลี 命运让我们远去 Mìngyùn ràng wǒmen yuǎn qù มิ่งยวิ่น ร่าง หว่อเมิน หย่วน ชวี่ 缘分已尽 Yuánfèn yǐ jìn หยวนเฟิ่น อี่ จิ้น 只好忍痛分开 Zhǐhǎo rěntòng fēnkāi จื่อห่าว เหรินท่ง เฟินไค ผ้ากาษา ที่ให้มาพี่จะห่มไว้ อยากทำอย่างที่ตั้งใจ เลือกไปสู่แดนพระทำ 无论你在何方 Wúlùn nǐ zài héfāng อู๋ลุ่น หนี่ จ้าย เหอฟาง 愿你承我所修福 Yuàn nǐ chéng wǒ suǒ xiū fú ย่วน หนี่ เฉิง หว่อ สั่ว ซิว ฝู 愿这业报 Yuàn zhè yèbào ย่วน เจ้อ เย่เป้า 随你尽散 Suí nǐ jìn sàn สุย หนี่ จิ้น ซ่าน สายน้ำโขง ขอจงช่วยเป็นพยาน ถ้าดวงไฟ ขึ้นจากน้ำสองดวงวันไหน 那便是我们的爱 Nà biàn shì wǒmen de ài น่า เปี้ยน ซื่อ หว่อเมิน เตอะ อ้าย 相爱永不褪色 Xiāng’ài yǒng bù tuìsè เซียงอ้าย หย่ง ปู้ ทุ่ยเซ่อ 来生再续 Láishēng zài xù ไหลเชิง จ้าย ซวี่ 让我们依旧相爱 Ràng wǒmen yījiù xiāng’ài ร่าง หว่อเมิน อีจิ้ว เซียงอ้าย 那条布巾我会披在身 Nà tiáo bù jīn wǒ huì pī zài shēn น่า เถียว ปู้ จิน หว่อ ฮุ่ย พี จ้าย เชิน 只愿完成心中愿 Zhǐ yuàn wánchéng xīnzhōng yuàn จื่อ ย่วน หวันเฉิง ซินจง ย่วน 走向佛的彼岸 Zǒu xiàng fó de bǐ’àn โจ่ว เซี่ยง ฝอ เตอะ ปี่อ้าน อยู่ที่ไหน น้องจง รับบุญที่พี่หนุนนำ ขอให้เวรกรรม น้องจง สิ้นไป 湄公河水 Méi gōng hé shuǐ เหมย กง เหอ สุ่ย 请为我们作证 Qǐng wèi wǒmen zuò zhèng ฉิ่ง เว่ย หว่อเมิน จั้ว เจิ้ง 若有两点灯火 Ruò yǒu liǎng diǎn dēnghuǒ รั่ว โหย่ว เหลี่ยง เตี่ยน เติงฮั่ว 哪天自水中升起 Nǎ tiān zì shuǐ zhōng shēngqǐ หน่า เทียน จื้อ สุ่ย จง เชิงฉี่ นั่นคือรัก ของเรา จะรักกันไม่เสื่อมคลาย เกิดชาติไหน ให้เราได้รักกันเหมือนเดิม 那便是我们的爱 Nà biàn shì wǒmen de ài น่า เปี้ยน ซื่อ หว่อเมิน เตอะ อ้าย 相爱永不褪色 Xiāng’ài yǒng bù tuìsè เซียงอ้าย หย่ง ปู้ ทุ่ยเซ่อ 来生再续 Láishēng zài xù ไหลเชิง จ้าย ซวี่ 让我们依旧相爱 Ràng wǒmen yījiù xiāng’ài ร่าง หว่อเมิน อีจิ้ว เซียงอ้าย เกิดชาติไหน ให้เราได้รักกันเหมือนเดิม