У нас вы можете посмотреть бесплатно Жашоонун жайкы ыраңы (Пісня про молодість, що пройшла) - Киргизстан | Kyrgyzstan | Коргонду-Булак или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Текст: (1-й куплет) Літні барви життя Не залишилися грати зеленю. Моя розквітаюча юність Не залишилася назавжди молодою. Пісня-спогад про молодість, вік, про плинність часу. Порівнює молодість, яка переходить зі стану в стан, з порами року, з птахами, що співають. Пісня вдячності та жалкування. Назва: Пісня про молодість, що пройшла Дата запису: 20.08.2013 Місце: Киргизстан, Іссик-Кульська область, Тонський район, село Коргонду-Булак Рубрика: вокальна музика; Співає: Маметова Шурукан, 1927 р.н., уродженка села Тосор Джеті-Огузького району Іссик-Кульської області Фольклористи: Ілля Фетисов Сусанна Карпенко Коментар: За допомогу в перекладі слів дякуємо Міррахіму Опошу (Киргизстан). ________________________________________________________ Title: Song about youth that has passed Date of recording: 20.08.2013 Location: Kyrgyzstan, Issyk-Kul region, Ton district, Korgondu-Bulak village Category: vocal music; Sings: Mametova Shurukan, born in 1927, native of the village of Tosor, Jeti-Oguz district, Issyk-Kul region Folklorists: Illia Fetysov Susanna Karpenko Comment: We would like to thank Mirrakhim Oposh (Kyrgyzstan) for his help in translating the lyrics.