У нас вы можете посмотреть бесплатно ATEEZ - WAKE UP | Traducida al español или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Esta traducción intenta ser lo más fiel y literal posible a su letra original. 彡 Al parecer esta canción tiene la misma maldición de WDIG de ser las canciones menos apreciadas de sus albums. 😭 ¿Será por comenzar con W? UNDERRATED MASTERPIECE ㅤㅤ ╰─➤⸙͎. ACLARACIONES: ㅤㅤ ㅤㅤ (0:27) Agitándote desesperado: La palabra que utiliza "마음속" se traduce literalmente como "tambalearse", porque en nuestro idioma no tenemos una palabra que se asemeje. Aquella significa estar agitando frenéticamente tus brazos y piernas (mientras caes, por ejemplo) o hacer un esfuerzo desesperado repetidamente para salir de una situación complicada. (0:34) Y volverás a perder el juicio*: Creo que esta es la línea más difícil de traducir de la canción, pues a la rápida se traduce como "come back, come back like crazy" lo cual parece no tener sentido, y es por las palabras que está ocupando. "돌아가다 " tiene muchísimos significados distintos, pero concordamos que aquí es convertirse, volver a ser. (Aunque otro significado muy interesante es "estar tan atontado al punto de perder los sentidos"). Luego está "미치" que es enloquecer, perder la razón, estar loco, perder el juicio. (1:23) Controlado y zarandeado sin poner resistencia*: La palabra que ocupa significa tanto ser movido de un lado a otro, ser tratado como al otro le plazca, como también alguien que ha perdido sus sentidos o está confuso y está siendo controlado, manipulado, influenciado, engañado. Quizá es un juego de palabras pues los dos significados APLICAN PERFECTAMENTE pero si solo se refería a uno de ellos sinceramente me decanto por lo de “controlado/manipulado”. (1:32) La discordia del ego: La palabra que ocupa puede significar disonancia/discordia (entre otros significados menos usuales), y se resume en esto del cruce de distintas ideas, la contrariedad. La discordia. ㅤ ㅤ • Artista: ATEEZ. • Álbum: THE WORLD 2: OUTLAW ㅤ ㅤ (🌟) Esta traducción tiene ★★ estrellitas, lo que significa que estoy entre un 75% a 85% o más segura que es cercana/literal/fiel a su letra original. ✨CRÉDITOS✨ a las traducciones al inglés en las que me basé: • paroles-musique.com/eng/lyrics-ATEEZ-Wake-Up-en-translation,t278689 • lyricstranslate.com/en/coemyeon-wake-wake.html • La traducción subida por Zaty farhani aquí en youtube • A diversas páginas de traducción y diccionarios del coreano. Tags: ateez wake up ateez wake up mv ateez wake up sub español Ateez wake up sub esp Ateez wake up subtitulado al español ateez wake up eng sub ateez the world outlaw ateez wake up video ateez wake up traducida al español ateez wake up traducida ateez wake up traducción ateez bouncy mv ateez bouncy letra ateez django ateez this world letra español Ateez django sub español ateez this world traducida ateez dune ateez dune sub español ateez wake up sub español ateez wake up sub español ateez wake up sub español ateez wake up sub español ateez wake up sub español