У нас вы можете посмотреть бесплатно 咻咻满 《芒种》(原唱音阙诗听/赵方婧) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#咻咻满 #古风 #翻唱 #xiuxiuman #ancientstyle #cover 咻咻满斗鱼直播间 https://www.douyu.com/8777 咻咻满 《芒种》(原唱音阙诗听/赵方婧) "Grain in Ear" Xiuxiuman (Original Singer interestingcn / Zhao Fangjing) 词:假寐、米卡兽 Lyricists: Jia Mei, Mi Ka Shou 曲:殇小谨 Composer: Leer Shang 编曲:乔凡三 Arranger: Morri3on (Qiao Fansan) 原唱:音阙诗听/赵方婧 Original Singer: interestingcn / Zhao Fangjing 于鲜活的枝丫 On vibrant branches, 凋零下的无暇 Pristine beauty fades and falls away— 是收获谜底的代价 Such is the cost of truths untold. 余晖沾上 远行人的发 The evening glow dusts the wanderer's hair, 他洒下手中牵挂 As he lets go of all his cares 于桥下 Beneath the bridge. 前世迟来者 I, the belated one from a past life, 擦肩而过 Brush past you in this one, 掌心刻 This mark etched in my palm— 来生记得 A vow to remember in the next. 你眼中烟波滴落一滴墨 wo In your misty eyes, a drop of ink falls, wo 若佛说 If Buddha says: 无牵无挂 Unfettered and free, 放下执着 Relinquish all clinging— 无相无色 Be formless and colorless. 我怎能 波澜不惊 去附和 How could I be unperturbed and agree? 一想到你我就 The moment I think of you, Wu 恨情不寿 总于苦海囚 I rue that love dies so young, ever bound in this sea of sorrow, Wu 新翠徒留 落花影中游 Lone fresh green remains in vain, as drifting petals cast a flowing shadow, Wu 相思无用 才笑山盟旧 This longing is futile, so I laugh at our past vows now hollow. Wu 谓我何求 What path remains for me to follow? 谓我何求 What path remains for me to follow? 种一万朵莲花 Sow ten thousand seeds of awakening, 在众生中发芽 Let them sprout in every heart, 等红尘一万种解答 And wait for ten thousand answers from this dusty world. 念珠落进 时间的泥沙 Prayer beads sink into the sands of time, 待 割舍诠释慈悲 Awaiting the day I learn that compassion 的读法 Is spelled by letting go. 前世迟来者 I, the belated one from a past life, 擦肩而过 Brush past you in this one, 掌心刻 This mark etched in my palm— 来生记得 A vow to remember in the next. 你眼中烟波滴落一滴墨 wo In your misty eyes, a drop of ink falls, wo 若佛说 If Buddha says: 无牵无挂 Unfettered and free, 放下执着 Relinquish all clinging— 无相无色 Be formless and colorless. 我怎能 波澜不惊 去附和 How could I be unperturbed and agree? 一想到你我就 The moment I think of you, Wu 恨情不寿 总于苦海囚 I rue that love dies so young, ever bound in this sea of sorrow, Wu 新翠徒留 落花影中游 Lone fresh green remains in vain, as drifting petals cast a flowing shadow, Wu 相思无用 才笑山盟旧 This longing is futile, so I laugh at our past vows now hollow. Wu 谓我何求 What path remains for me to follow? 谓我何求 What path remains for me to follow? Translator: xxmrec @ Youtube