У нас вы можете посмотреть бесплатно Epic Turkic Saga : Türeyiş Destanı | Grup Sentetik или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Epic Turkic Saga : Türeyiş Destanı | Grup Sentetik Merhaba, Bu serinin yeni durağı: Türeyiş Destanı. Keyifli dinlemeler. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Eser Sözleri: Türeyiş Destanı Äski Qun elindä bir qan bar ärti (Eski Hun ilinde bir han vardı) Äki qïzï bar ärti, Täŋrigä yarašïr güzäl ärti (İki kızı vardı; Tanrı’ya yakışır kadar güzeldi) Öylä güzällär ärti "Täŋri anlarï täŋrilärä yaratqan" tenilür ärti (Öyle güzellerdi ki “Tanrı onları tanrılara yaratmış” denirdi) Qan bu sözni ešitti, köŋülgä qorqu tüšti (Han bu sözü duyunca gönlüne korku düştü) "Kišigä varmašun," tip qorqutï qan (“İnsana varmasınlar” diye han onları korkuttu) Eligniŋ kuzgun učïnta yüksäk bir qorğan qurturqan (Ülkenin ıssız bir ucunda yüksek bir kale yaptırdı) Yärtin yïraq, ältin yïraq, kökä yaqïn bir yalñuqluqta (Yerden uzak, ilden uzak; göğe yakın bir ıssızlıkta) "Kälsün tä alsun," tip Täŋrigä yalbarur ärti (“Gelsin de alsın” diye Tanrı’ya yakarırdı) Boz böri kälti, boz böri kälti qorğanqa (Bozkurt geldi, bozkurt kaleye geldi) Täŋrining alqïšï bilä, alïn bitigi tönti bu keče bilä (Tanrı’nın lütfuyla, bu gece alın yazısı değişti) Äki qïz, bir boz böri—birlešti Täŋrining bujruğï bilä (İki kız ile bir bozkurt—Tanrı buyruğuyla birleşti) Türk törälti, boy törälti—budunnuŋ tözi ol kün atïltï (Türk türedi, boy türedi— soyun özü o gün atıldı) Boz böri kälti, kälti—alp tönti, tönti (Bozkurt geldi, geldi—yiğit döndü, döndü) Töröjiš bašlatï ol kün—budun tuquttï, tuquttï (Türeyiş o gün başladı—soy doğurdu, doğurdu) Qorğanta kün töndü, keče töndü; yäl bozkïrtan ästi (Kalede gün döndü, gece döndü; rüzgâr bozkırdan esti) Äki qïz susuq baqïš bilä ufuqnï kördi, yürägläri kütti (İki kız suskun bakışla ufka baktı; yürekleri bekledi) Nä toy äsi ešilti nä kiši ayaq izi kälti (Ne şehir sesi duyuldu ne de insan ayağı izi geldi) Faqat kökniŋ sässizligi, faqat yälniŋ tili inti (Sadece göğün sessizliği vardı; sadece rüzgârın dili indi) Qan asra tilä ärti: "Alp böylä bolsa, qapuğïm ačïq" (Han içinden dilerdi: “Yiğit böyleyse, kapım açıktır”) Qorğan yuqaru sabur ärti: "Bitik buysa, yolumuz ačïq" (Kale yukarıda sabrederdi: “Kader buysa, yolumuz açıktır”) Boz böri kälti, boz böri kälti qorğanqa (Bozkurt geldi, bozkurt kaleye geldi) Täŋrining alqïšï bilä, alïn bitigi tönti bu keče bilä (Tanrı’nın lütfuyla, bu gece alın yazısı değişti) Äki qïz, bir boz böri—birlešti Täŋrining bujruğï bilä (İki kız ile bir bozkurt—Tanrı buyruğuyla birleşti) Türk törälti, boy törälti—budunnuŋ tözi ol kün atïltï (Türk türedi, boy türedi—soyun özü o gün atıldı) Boz böri kälti, kälti—alp tönti, tönti (Bozkurt geldi, geldi—yiğit döndü, döndü) Töröjiš bašlatï ol kün—budun tuquttï, tuquttï (Türeyiş o gün başladı—soy doğurdu, doğurdu) Künlärtin bir kün bozkïr qïmïltï, ufuqta bir kölägü bälürti (Günlerden bir gün bozkır kıpırdadı; ufukta bir gölge belirdi) Bir boz böri kälti; közläri ot, yorïšï törü käbik (Bir bozkurt geldi; gözleri ateş, yürüyüşü töre gibiydi) Qïzlar anï Täŋrining alqïšï sajtïlar, qorqunčlarï čözülti (Kızlar onu Tanrı’nın lütfu saydı; korkuları çözüldü) Böri qorğanqa yaqlaštï, yalñuqluqnïŋ qapuğïn aralattï (Kurt kaleye yaklaştı; ıssızlığın kapısını araladı) Ol kün alïn bitigi tönti; söz teti "birlešiŋlär" (O gün alın yazısı değişti; söz dedi ki: “Birleşin”) Äki qïz, bir boz böri—säv-sančïnïŋ tügümü ol kün käsilti (İki kız, bir bozkurt—okla mızrağın düğümü o gün kesildi) Boz böri kälti, boz böri kälti qorğanqa (Bozkurt geldi, bozkurt kaleye geldi) Täŋrining alqïšï bilä, alïn bitigi tönti bu keče bilä (Tanrı’nın lütfuyla, bu gece alın yazısı değişti) Äki qïz, bir boz böri—birlešti Täŋrining bujruğï bilä (İki kız ile bir bozkurt—Tanrı buyruğuyla birleşti) Türk törälti, boy törälti—budunnuŋ tözi ol kün atïltï (Türk türedi, boy türedi—soyun özü o gün atıldı) Boz böri kälti, kälti—alp tönti, tönti (Bozkurt geldi, geldi—yiğit döndü, döndü) Töröjiš bašlatï ol kün—budun tuquttï, tuquttï (Türeyiş o gün başladı—soy doğurdu, doğurdu) Boz böri kälti, kälti—Türk tuquttï, Türk tuquttï! (Bozkurt geldi, geldi—Türk doğurdu, Türk doğurdu!) Atalarïnïŋ boz böri tïnïn taštïlar härbiri (Atalarının bozkurttan gelen nefesini her biri taşıdı) Atlarï yälgä qarïštï... budun yaša ärti... budun yaša ärti... (Atları rüzgâra karıştı... soy yaşadı... soy yaşadı...) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 🛠️ Mutfaktakiler: Metin / Söz Kaynağı: Türeyiş Destanı (anonim) Konsept & Aranje: Grup Sentetik Müzik: SUNO (Epic Turkic Saga / Destansı Anlatı Focus) Görsel: Gemini Proje Sahibi: 3345 Records, Efe Karanfiloğlu, Sezin Güler 3345 Records Dünyasına Katılın: Mağaza (Plak, Kaset, CD): https://www.3345.com.tr Instagram: @3345records YouTube: @3345Records ⚠️ Telif Notu: Bu video ve ses içeriği 3345 Records tarafından üretilmiştir. İzinsiz kopyalanması veya ticari amaçla kullanılması yasaktır. 📩 İletişim: efe@3345.com.tr #GrupSentetik #TüreyişDestanı #TürkDestanları #Destan #Epic #TurkicSaga #3345Records #SunoAI #Bozkır #Mitoloji #Kopuz #Töre #Kut