У нас вы можете посмотреть бесплатно Badlabecques - Cocolîncheux! или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
www.Badlabecques.net Stream or buy the album here: https://badlabecques.bandcamp.com/alb... Cocolîncheux! Words by Geraint Jennings Music by Badlabecques Based on a traditional French ‘Scottiche’ Video Credits: Director – James Bailey Assistant Director - Andy McGinnigle Producer – Kit Ashton Drone Photography – Andy Habin (Setoro) (Twisted) Fire Starter – Alex Bailey Playback – Sarah Bailey Location Manager – Helen Bailey Lé Tchéthaud – Geraint Jennings The Rooster – Zach Marett The Black Baron – Matt Le Marquand The Tribe - Lucy Baker Aline Cattermole (and baby!) Tamara de Carteret Rudi Coxshall Tama Coxshall Lily-Mae Fry Lindsay Kirk Carolyn Labey Gill Labey Max Livesey Alex Livesey Paul Marett Dominique Meyer Sharon Millbank Jyothi Nayar Dave Salisbury Lynne Salisbury Badlabecques - Kit Ashton – lead vocals and guitar Martin Coxshall – piano Louisa Coxshall – backing vocals Dan Garrido – cajon (video) Kim Jordan – backing vocals Scott Kean – bass Vanessa Moore – violin Terri O’Donoghue – violin Paul Olivier – percussion (recording) Johnny Pearse – drums Monty Tadier – accordion and backing vocals Lyrics: Introduction - "Jé di et dithai qué jé sis Wace dé l'île dé Jèrri" Our first poet wrote, "Yes, this is me: Wace from the island of Jersey" Wace composit ses longs romans en not' langage, tch'est du Nouormand. Wace's tales in verse outstrung were woven in our Norman tongue. Les Nouormands 'taient des hoummes du Nord tchi capuchaient à tigue dé corps. Normans were Norsemen. From the North forearmed for conquest they sailed forth. I' vailîtent en batchieaux d'dragon chèrgis d'lus haches et d'lus dgèrgon. Their dragon ships slid up the beach: they swung their axes, slung their speech. I' gângnîtent la tèrre d'Nouormandie épis i' vîntent gaffer Jèrri. Their Duchy conquered, in a while they came and nabbed our little isle. Roman et Norrouais: touos ches mots sont mêlés dans not' vièr lîngo. Romance was mingled with some Norse to blend our Jersey tongue, of course. Chutte langue dé rînmeux et d'dgèrryi nos fait danser, nos rempl'ye d'ordgi. Though bards and warriors may have died, we dance on still here, full of pride. Qu'nou lanche lé Jèrriais - qu'i' tressonne! Qu'nou tabouothinne! Qu'les dragons ronnent! Let drumbeats rise, let dragons roar! Sing out, set sail - let Jèrriais soar! Cocolîncheux! Du Nord, au Sud, à l'Êst, au Vouêt Du Bouôlay, au Ho, jusqu'à Gros Nez Lé co crie cocolîncheux Coco-cocolîncheux! Pouor rêvilyi touos des nos tchoeurs Coco-cocolîncheux! Du Vouêt, à l'Êst, au Sud, au Nord D'la Mathe Sainte Cat'linne jusqu'à Bieau Port À sinne dé jeu, i' veint crier: Coco-cocolîncheux! Dêcroch'te la leune, êtril'ye la niet. Coco-cocolîncheux! Cockadoodledoo! From the North to the South, From the East to the West From Bouley Bay, to Le Hocq, as far as Grosnez The rooster cries cockadoodledoo Coco-cockadoodledoo! To wake up all of our hearts Coco-cockadoodledoo! From the West to the East, from the South to the North From St. Catherine’s Bay, as far as Beauport At the break of day he comes and cries: Coco-cockadoodledoo! Unhooking the moon, undoing the night Coco-cockadoodledoo!