У нас вы можете посмотреть бесплатно Upon the Desert of the Mortal Vale или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Upon the Desert of the Mortal Vale **** I love the barren hush of drifting sand, The boundless calm, the vast uncharted land; Alone she sits upon her sunlit crest, And smiles in silence, wind upon her breast. Her curves of gold through shadowed hollows gleam, Her slopes like sighs in some celestial dream; The sun, a white and watchful eye above, Pours molten grace on dunes that breathe of love. The air is sweet, the skin of noon made fair, The scent of flame lies sleeping in the air; Loneliness bathes beneath that burning ray, While moonlight hides within the heart of day. I am the wind; through realms of dust I roam, I watch the ghosts at play, the saints intone; Their songs entwine where mirth and stillness lie, I dance through void and laugh beneath the sky. Ha, ha... ha... The clouds return, the winds are wine, The soul o’erflows, divine, divine... Be still, O heart, and hum thy foolish tune; Let wonder’s breath make music with the dune. And let the sands, with tender hand, erase The barefoot path, man’s wandering trace. _________________ Trên sa mạc trần gian ***** Tôi thích cái yên lặng hoang vu của đồi cát Trong mênh mông bát ngát Cô đơn ngồi đâu đấy mỉm cười, trên những ngọn đồi lộng gió Nàng phô những đường cong mềm mại đầy sinh lực Phô những vách núi ngập tràn bóng tối nằm kề những sườn đồi Tỏa hào quang trong ánh nắng vàng tươi Mặt trời trắng trên cao và cát mềm ra ngọt ngào Thơm mùi thơm của làn da rám nắng Cô đơn đang tắm nắng Mặt trăng đang nằm dưới mặt trời Ta là gió đi rông muôn nơi Nhìn ma chơi trò chơi của ma Ngắm thánh ca bài ca của thánh Ta hòa mình với bầu trời trong xanh Vui cười chạy loanh quanh trên cánh đồng vô thể Ha ha... ha... Mây về theo gió Gió về trong ngất ngây Và cô đơn đầy, nên tràn ra... tràn ra... Này lặng im Hãy để con tim ngu ngơ ngân nga bài ca khù khờ ngơ ngác Và hãy để cát Xóa hết. Vết chân trần lang thang trên sa mạc trần gian. ___________________ © Credits / Copyright Vietnamese original poem: Zen Master Ba Gàn English translation & song adaptation: SAHALA Music Studio Music & Visual: SAHALA Music Studio © SAHALA Music Studio