У нас вы можете посмотреть бесплатно [アリオ] Tsugihagi [ENG/ITA/Romaji sub] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Hey there, I know I practically disappeared, but I had practical issues and I couldn't log in on this account, and apart from that I had to face some personal stuff, so I'm sorry for the lack of new uploads. I still intend to translate as many siinamota songs as I can, and I hope I'll be able to bring this channel back to life. This translation was requested by Thomas Spencer. I still have a lot of requests to do, such as Alpa, About Me and Contemonia, but if there's a song you want me to translate in particular, I'll do my best to keep that in mind too. The singer of this song is not a Vocaloid, but the UTAU Ario. Please let me know if you find any mistake in this translation. I'm not a native English speaker, so there might be grammar mistakes too! (I also noticed that I wrote uncompicated instead of uncomplicated and now it's too late to fix it. Damnnn) Also, I'm sorry if I didn't draw anything this time, but I broke my tablet. The image I used is taken from here: https://www.zerochan.net/638244 (artist: Pixiv Id 650587) --- Romaji --- Kantan na kotoba wo nomikonde Aimai ni hakidashite tsunageru Sonna hi wo atarimae da to shite Boku ni nokoseru mono wa nani darou Tsugihagi darake no mujun wo shiru Tsugihagi darake no kokoro wo motsu Tsugihagi darake no karada ni haru Tsugihagi darake no uta wo utau Aa kimi ga nokoshita kotoba Sore dake ga tayori de sa Sora ni somaru boku Koko kara tsuredashite mou ikkai Koko kara tsuredashite mou ikkai Boku wa doko boku wa doko boku wa doko Boku wa doko na no Sayonara darake no ikiru michi wo Sutete nigedasu koto mo dekizu ni Sonna hi wo atarimae da to shite Boku ga sazukaru mono wa nani darou Tsugihagi darake no RIZUMU wo toru Tsugihagi darake no shisou wo motsu Tsugime no nai kokoro ni hikareru Tsugihagi darake no uta wo utau Tada bokura wa sonzai shoumei wo okotatte iru no kana Kimi ga nozomu boku Koe wo agetanda mou ii kai Koe wo agetanda mou ii kai Kimi wa doko kimi wa doko kimi wa doko Kimi wa doko na no --- English --- I gulp down uncomplicated words, Then I tie them together by spitting them out ambiguously. If I start giving these days for granted, What will I be left in my hands? I've become acquainted with patchy contradictions, I have a patchy heart, I'm continuously fixing a patchy body, I'm singing a patchy song. Ah, only the words you left here Are reliable to me. I'm being dyed with the color of the sky. Please, get me out of here. Once again. Please, get me out of here. Once again. Where am I? Where am I? Where am I? Hey, where am I? I live a life full of goodbyes, Being unable of leaving it all behind and flee away. If I start giving these days for granted, What will I be awarded with? I follow a patchy rhythm, I have a patchy frame of mind, I'm drawn to a seamless heart, I'm singing a patchy song. Maybe we're just forgetting to leave a proof of our existence. The person you want me to be is... I raised my voice: "Is it enough?". I raised my voice: "Is it enough?". Where are you? Where are you? Where are you? Hey, where are you? --- Italian --- Mastico parole semplici e le ingoio Per poi riunirle vomitandole in modo confuso. Se iniziassi a dare questi giorni per scontati, Cosa mi rimarrebbe tra le mani? Imparo a conoscere contraddizioni rattoppate, Ho un cuore rattoppato, Continuo ad aggiustare un corpo rattoppato E canto una canzone rattoppata. Ah, solo le parole che mi hai lasciato Sono affidabili, per quanto mi riguarda. Mi tingo del colore del cielo. Ti prego, portami via da qui. Un'altra volta. Ti prego, portami via da qui. Un'altra volta. Dove sono? Dove sono? Dove sono? Si può sapere dove sono? Vivo una vita piena di addii, Incapace di lasciarmi tutto alle spalle e correre via da un'altra parte. Se iniziassi a dare questi giorni per scontati, Che mi darebbero come ricompensa? Seguo un ritmo rattoppato, Ho un modo di pensare rattoppato, Sono attratto da un cuore senza cuciture E canto una canzone rattoppata. Forse ci stiamo solo dimenticando di lasciare una prova della nostra esistenza. La persona che vuoi che io sia è... Ho alzato la voce: "È abbastanza così?". Ho alzato la voce: "È abbastanza così?". Dove sei? Dove sei? Dove sei? Che fine hai fatto? ---