У нас вы можете посмотреть бесплатно Rashh-i-'Amá (The Clouds of the Realms Above) – by Bahá’u’lláh – In Persian with English Subtitles или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The Utterance Project is delighted to present this recitation of the Rashḥ-i-‘Amá (رشح عما ; The Clouds of the Realms Above), one of our most popular requests. This Writing of Bahá’u’lláh was revealed in Ṭihrán, making it one of His earliest compositions known to us thus far. The Rashḥ-i-‘Amá has the distinction of not only being one of the few poems Bahá’u’lláh revealed, but also resembling a kind of prose poem. While it uses decidedly poetic imagery and ample internal rhyme, it does not conform to a consistent meter or rhyme scheme (apart from a monorhyme), thus setting it apart from the more traditional Persian poetry that had been composed up to that time. The authorized English translation retains the original monorhyme by ending every second hemistich with “raining down” (repeated in the original Persian as mírízad), and is mostly set to iambic octameter (with a few shifts to iambic heptameter), but like the Persian does not use a traditional rhyme scheme. The Rashḥ-i-‘Amá is a highly allusive poem that contains many subtle references to the outpouring of Bahá’u’lláh’s revelation at this early and heady time in His life; the ineffable relationship between God and the Manifestation on the one hand, and between the Manifestation and humanity on the other; and many other rarefied themes. To give just one example (perhaps the most immediately obvious), listeners will notice several instances where Bahá’u’lláh hints at His own Self through variations of His title: bá, bahá, and bahá’í. The Persian text of the Rashḥ-i-‘Amá used in this video was supplied by the Research Department of the Universal House of Justice a few years ago in the form of a typescript based on a version of the poem transcribed by Bahá’u’lláh’s most eminent and reliable scribe, Zaynu’l-Muqarrabín. This is the same version of the poem that served as the basis for the authorized English translation featured in this video and published in The Call of the Divine Beloved. Original Sources A parallel table, with the original Persian text as recorded by Zaynu’l-Muqarrabín placed side-by-side with the authorized English translation, can be found here: https://bahai-library.com/bahaullah_r... The authorized English translation by itself is also available on the Bahá’í Reference Library at this link: http://www.bahai.org/r/681109949 Further Information To learn more about the Bahá’í Faith, visit https://www.bahai.org/ To learn more about Bahá’u’lláh, please visit: https://www.bahai.org/bahaullah/ and https://www.bahaullah.org/ For more Bahá’í prayers and Holy Writings in English, please visit: https://www.bahai.org/library/ Credits: Music: « Ya Bahá’u’l-Abhá » Composed by Ameli Dziemba 2019 European Bahá’í Choir Festival Performance • Ya Baha’u’l-Abha (O Thou Glory of Glories)... Transliteration and Recitation Adib Masumian Design and Video editing Violetta Zein For more information visit http://theutteranceproject.com/