У нас вы можете посмотреть бесплатно [EP 306] New HSK 2 Voc 31-35 (Elementary): 不但、不够、不过、不太、不要 || 新汉语水平3.0- 初级词汇2 || Join My Daily Live или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
New HSK 2-31: 不但bú dàn [adv.] not only [原 HSK 3] 不但…,也/还/而且… not only… but also -- 她不但会说英语,还会说韩语。 她不但會說英語,還會說韓語。 tā bú dàn huì shuō yīng yǔ , hái huì shuō hán yǔ . She can speak not only English but also Korean. ---- More example sentences: 这条裤子不但很好看,而且很便宜。 這條褲子不但很好看,而且很便宜。 zhè tiáo kù zi bù dàn hěn hǎo kàn , ér qiě hěn pián yí . The pants are not only beautiful but also cheap. -- 这本书不但简单,还很有趣。 這本書不但簡單,還很有趣。 zhè běn shū bù dàn jiǎn dān , hái hěn yǒu qù . This book is not only easy but also interesting. -- New HSK 2-32: 不够bú gòu [adv. / v.] not enough; insufficient; inadequate [New Vocab] -- (adv.) 不够+ adj. : not + adj. + enough 玛丽的中文说得不够好。 瑪麗的中文說得不夠好。 mǎ lì de zhōng wén shuō de bú gòu hǎo . Mary’s Chinese is not good enough. -- (v.) run out of; inadequate 杯子里的水不夠了。 杯子里的水不夠了。 bēi zi lǐ de shuǐ bú gòu le . The water in the glass is inadequate. -- More example sentences: 这道菜不够辣。 這道菜不夠辣。 zhè dào cài bù gòu là . This dish is not spicy enough. -- 想要成功,仅仅靠运气是不够的。 想要成功,僅僅靠運氣是不夠的。 xiǎng yào chéng gōng , jǐn jǐn kào yùn qì shì bù gòu de . Luck is not enough to achieve success. -- 他干活的时候劲头十足,但是不够细心。 他幹活的時候勁頭十足,但是不夠細心。 tā gàn huó de shí hou jìn tóu shí zú, dàn shì bú gòu xì xīn . He is full of vigor when working, but lacks in carefulness. -- 我们的时间不够。 我們的時間不夠。 wǒ men de shí jiān bù gòu . We don't have enough time. == New HSK 2-33: 不过bú guò [conj. 连词/口语] however, but [原 HSK 4] (the tone of 不过 is lighter than 但是) --- 这碗汤很好喝,不过有点咸。 這碗湯很好喝,不過有點鹹。 zhè wǎn tāng hěn hǎo hē , bú guò yǒu diǎn xián . This bowl of soup is yummy but a little salty. -- [HSK 4.2] 不过 however, but [conj. 连词] (the tone of 不过 is lighter than 但是HSK2) 不过 is like “by the way”. You’re just offering more information. 但是 indicates two different/opposite situations. = 清华的汉语很好,不过他还在学习汉字。 清華的漢語很好,不過他還在學習漢字。 清华 is good at Chinese , but (by the way) he is still learning Chinese characters. (You’re offering more information.) - 沙克很丑,但是他很温柔。 沙克很醜,但是他很溫柔。 沙克 is ugly, but he is tender. (Opposite situations: ugly vs. tender) - 他很优秀也很帅,不过他现在单身。 他很優秀也很帥,不過他現在單身。 He is nice and handsome, but (by the way) he is single now. (You’re offering more information.) - 这本书很贵,但是彩玲还是买了。 這本書很貴,但是彩玲還是買了。 This book was expensive, but 彩玲 still bought it. (Opposite situations: expensive vs. still bought it) [But actually, they are interchangeable. The main difference is the tone.] - 1. 这果汁很好喝,_____很贵。 這果汁很好喝,_____很貴。 The juice is expensive but yummy. A但是 B不过 (贵 vs 好喝) -- 2. 李志达的家很大,____没有院子。 李志達的家很大,____沒有院子。 李志达 has a big house, but there is no yard in it. A但是 B不过 (You’re offering more information.) -- 语法:只不过 zhǐ bú guò : “only, just” [adv.] -- 我只不过是开玩笑的,你别当真。 我只不過是開玩笑的,你別當真。 wǒ zhǐ bú guò shì kāi wán xiào de , nǐ bié dàng zhēn . I am just kidding. Don’t take it seriously. = 英仁(只)不过是个孩子,你别为难他。-- 英仁(只)不過是個孩子,你別為難他。-- yīng rén( zhǐ) bù guò shì gè hái zi , nǐ bié wéi nán tā .-- 英仁 is just a kid. Don’t pick on him. -- 葛莉学习中文只不过三个月,就通过了HSK 6 级考试。 葛莉 had learned Chinese ___ for three months and then passed the HSK 6. A. but B. only -- More about 不過、但是 • [HSK 4.2] The difference between 不过 and 但是 === New HSK 2-34: 不太bú tài [adv.] not very; not so; not too [New Vocab] Subj. + 不太 + adj. -- 老板今天不太高兴。 老闆今天不太高興。 lǎo bǎn jīn tiān bú tài gāo xìng. The boss is not very happy today. -- This pattern can be used with some psychological verbs (e.g. 喜欢 (xǐhuan), 想 (xiǎng), 明白 (míngbai)), as is the case with the next examples. These verbs are relatively limited. -- Don’t use 了 here. -- Subj. + 不太 + Verb -- 老师,我不太懂。 老師, 我不太懂。 lǎo shī , wǒ bù tài dǒng . Teacher, I don’t really understand. === New HSK 2-35: 不要bú yào [adv.] don’t [New Vocab] 不要 (bú yào) + Verb =别 (bié) + Verb 晚上不要喝太多咖啡。 晚上不要喝太多咖啡。 wǎn shàng bú yào hē tài duō kā fēi . Don't drink coffee at night. -- You can use 不要 (bùyào) to command someone: "don't" (do something). This is similar to the other negative command "别 (bié)." --- Negative commands in Chinese ("do not" or "don't") are formed with 不要. Usually the subject is omitted, as in English. --- 不要 + Verb。 -- 不要走。 bù yào zǒu. Don't leave. -- 不要打我! Bù yào dǎ wǒ! Don't hit me! -- 不要生气,好吗 ? 不要生氣,好嗎 ? bù yào sheng qì, hǎo ma? Don't get angry, OK? -- 不要哭! bù yào kū! Don't cry! -- 上课的时候不要玩手机! shàng kè de shí hou bù yào wán shǒujī! Don't play with your phone during class!