У нас вы можете посмотреть бесплатно Shlomo Artzi & Dikla - Mahmal nafshi -перевод или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Мне осень подвела черту, Искал себе «второе Я», Но находил лишь пустоту. Давно забыл вкус Бытия. Всю жизнь свою взрослеем мы И зубы мудрости растут. И вот в предверии зимы Сидим на лавочке в саду. И как-то раз искала я Дорогу к улице одной… Как вдруг увидела тебя И чувства хлынули волной. И как картина про любовь… Обняв друг друга мы стоим. Мне нужно время, чтобы вновь Воскреснуть снова молодым. ______________________ ПРИПЕВ «Мой дорогой» - ты говоришь,- «Ты помнишь шрам, что на руке?» Мой дорогой, ты что молчишь? И седина есть на виске… Идём тропинкой непростой, Когда-то море было здесь. «Ты не сжигай мосты, постой. Во взрослых сказках чудо есть». ______________________ -Мой крик сейчас - любовь спугнёт… -Коль я уйду –жди здесь весь год… -И, если плачу - прячу взор,27 -С ума сойду и мне позор. А я не знала, где ты был… Не слышал я, где ты была… Я думала, ты всё забыл. А ты всю жизнь меня ждала… ПРИПЕВ После теорий абстрактных и так… Что это Всевышний подал нам знак, Страна потерялась просто везде, А мы потеряли что-то в себе. Внезапно я нашла тебя. Я вдруг ожил и мне тепло… Мой нежный ангел, это я… Вернулось к нам всё, что прошло… Shlomo Artzi & Dikla - Mahmal nafshi Мой дорогой. שלמה ארצי ודיקלה - מחמל נפשי מילים ולחן: שלמה ארצי Translation from Hebrew to Russian, стихотворный перевод с иврита на русский язык. Oleg Jabotinsky.