У нас вы можете посмотреть бесплатно ⚡ ESTOS son los ERRORES más COMUNES en Alemán 😱 (Curso de Alemán) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Entérate de los ERRORES más típicos que cometemos los HISPANOHABLANTES al hablar alemán! 😱 En ESTE VÍDEO te ayudaré a comprenderlos y evitar que los cometas TÚ 👌 ⚡DESCUENTO exclusivo DEL 10% en hasta 5 clases gracias a DEUTSCHING ⚡ ✅ Web de Deutsching: https://bit.ly/2JYYxI6 ✅ Código de Descuento: DUSNov19 👉👉👉 Suscríbete ahora mismo: https://bit.ly/2NsT0JE ___ 1. Al preguntar cómo estás Es súper común, sobre todo al principio, confundirse con el modo de preguntar “cómo estás?” en alemán. · Wie geht es dir? / Wie geht’s? · Mir geht’s gut. Esto sería lo correcto. Sin embargo, los hispanohablantes muchas veces nos confundimos y preguntamos: Wie bist du? - ¿Cómo eres? Ich bin gut - Yo soy bueno 2. Novio y amigo Hay una confusión muy grande y muy típica en alemán, que es crear confusión con la palabra “Freund”. Que tanto significa “novio” como “amigo”. Generalmente, si dices “mein Freund” se interpreta como “mi novio”. Así que, para que no se confunda, mejor di “ein Freund von mir”. 3. Tengo calor Un error súper típico en alemán es cuando en vez de decir “tengo calor” decimos “estoy buenísima”. Ich bin heiß significa: estoy buena/ bueno. Lo que deberíamos decir es: Mir ist heiß. Lo mismo ocurre cuando tenemos frío. Ich bin kalt - Soy una persona fría Mir ist kalt - tengo frío 4. Hablar de que algo te divierte Como estamos acostumbrados a decir que “algo ES divertido”, traducimos esta estructura en alemán. Sin embargo, en ningún caso se diría: Es ist Spaß Sino que, en alemán, la diversión se hace y además es algo impersonal, como el frío y el calor. · Es macht Spaß - Es divertido · Es macht mir Spaß - Me divierto También tienes que tener mucho cuidado con la Expresión “er ist lustig”, que significa “él es divertido”. Pero divertido en el sentido de que hace reír, como sucede con “funny” en alemán. 5. Poder y tener permiso Muchas veces, los hispanohablantes utilizamos “kann” cuando queremos decir “darf”. “darf” se utiliza en situaciones en las que tienes (o no tienes) permiso para hacer algo. El ejemplo perfecto: Du darfst nicht rauchen - No “puedes” fumar. “Du kannst rauchen, aber du darfst nicht”. - Puedes fumar, pero no está permitido. Tienes más información en este video de AQUÍ: • 💥 Verbos MODALES en ALEMAN 😱 KÖNNEN y... 6. Tener razón “Tienes razón” NO se dice “du bist richtig”. Se dice “du hast Recht”. Puedes escribir la palabra “recht” tanto en minúscula como en mayúscula. 7. Comparativo y superlativo “mehr als” como comparativo. Se debe añadir “-er” al final del adjetivo para hacerlo correctamente. Da igual lo largos que sean. Tienes más sobre este tema en este video de AQUÍ: • 🤲 Aprende el COMPARATIVO y SUPERLATIV... 8. Utilizar demasiado el verbo “brauchen” Tendemos a utilizar la palabra “necesitar” muchísimo, pero en alemán la estructura es distinta. Es una estructura que se usa mucho en español pero no tanto en alemán. No diríamos “Ich brauche Deutsch zu lernen” sino “Ich muss Deutsch lernen”. Es decir, que el verbo “brauchen” lo usamos para cosas y no para acciones. Así que, cuando necesites hacer algo, mejor usa el verbo modal “müssen”. Te cuendo más en este video de aquí: • 🙊 VERBOS MODALES en Aleman 😵 MÜSSEN y... 9. Que la pronunciación te juegue malas pasadas Las palabras con Umlaut son la pesadilla de todo estudiante de alemán, y si quieres puedo hacer un video exclusivamente de ello en el futuro. Por ahora, vamos a comentar una de las palabras que peor nos lo hace pasar a los hispanohablantes. La palabra “schwul” significa “gay” mientras que la palabra “schwül” significa bochornoso. 10. Mezclar “wissen” y “kennen” En español entremezclamos mucho estas dos palabras, ya que la diferencia en concepto no es muy marcada. wissen se usa para la sabiduría mental, mientras que “kenne” es conocer de encuentro. Vamos a por un ejemplo, que será más fácil. ich weiß ihn sería falso, porque a alguien le conoces de habértelo encontrado, no lo conoces a nivel intelectual, de haber estudiado a esa persona como si de un experimento se tratara. En este caso, lo correcto sería decir “ich kenne ihn”. wissen se utiliza para hablar de conocimiento. Un ejemplo muy claro es que, en caso que no sepas algo dirás “ich weiß es nicht” 11. Un par y una pareja Y ya el último error por hoy, confundir “un par” con “una pareja”. “Das Paar” - la pareja Die beiden sind ein schöner Paar. - hacen buena pareja/ son una pareja bonita. Ich habe ein Paar neue Schuhe. Tengo un par de zapatos nuevo “ein paar + sustantivo” Fíjate que es minúscula, porque es un adverbio. “Sie braucht ein paar neue Schuhe”. - Necesita varios zapatos y NO Necesita un par de zapatos. ___ Encuéntrame también por aquí: 📸 Instagram: https://bit.ly/2wUF3hf 🐦 Twitter: https://bit.ly/2OXQSd4 👩🏼 Facebook: https://bit.ly/2pNh6Ex 📝 Blog: https://bit.ly/2B6Uvvd ➡️ COMPRA en mi Tienda Online: https://bit.ly/2P5ZxPn ___ Música: 🌟Quentin Hannappe - Raise Your Voice 🌟Epidemic Sound