У нас вы можете посмотреть бесплатно Oncle Archibald – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Link per l'abbonamento / Subscription link: https://cutt.ly/vSh1My8 https://brassensinitaliano.org/oncle-... Titolo: Zio Arcibaldo (Oncle Archibald) Autore: Georges Brassens Interprete: Giuseppe Setaro Traduzione: Giuseppe Setaro La Marine – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • La Marine – Giuseppe Setaro (Omaggio a Bra... Pénélope – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • PENELOPE – Giuseppe Setaro (Omaggio a Bras... Chanson pour l'Auvergnat – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Chanson pour l'Auvergnat – Giuseppe Setaro... Colombine – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Colombine – Giuseppe Setaro (Omaggio a Bra... Il n'y a pas d'amour heureux – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Il n'y a pas d'amour heureux – Giuseppe Se... Oncle Archibald – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Oncle Archibald – Giuseppe Setaro (Omaggio... Les Philistins – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Les Philistins – Giuseppe Setaro (Omaggio ... La marche nuptiale – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • La marche nuptiale – Giuseppe Setaro (Omag... Celui qui a mal tourné – Giuseppe Setaro (Omaggio a Brassens) • Celui qui a mal tourné – Giuseppe Setaro (... ________________________________________________________________________ ZIO ARCIBALDO (Trad. Giuseppe Setaro) O voi profeti dilettanti, Voi ciarlatani e cavadenti, Voi birbanti, Su zio Arcibaldo non contate Per pagar le vostre abbuffate, Alle feste… (bis) Correndo dietro a uno che La sua ora gli avea scippato, Stranamente, Zio Arcibaldo, mondo dannato, Si trovò in faccia alla Morte In un niente… (bis) Come una donna di mestiere, Batteva il marciapiede del Cimitero. Adescava gli uomini, mostrando Le sue nudità indecenti, Per intero… (bis) Lo zio Arcibaldo inorridito Le disse, puntandole il dito, “Maledetta! Delle ossa tue non so che fare, La sola donna ch’io possa amare È rotondetta”… (bis) La Morte allor s’inalberò, Sul nero cavallo montò, E, col falcione, Stroncò il povero Arcibaldo, Fulmineamente e senza alcuna Compassione… (bis) Dato che lui era scontento, Lei gli disse: “Per molto tempo Io ti ho amato; Le nostre nozze, bello mio, Eran decise fin da quando Tu sei nato… (bis) Se a me tu ti abbandonerai, Liberato ti sentirai Dagli assilli: Più non sarai alla portata Dei cani, dei lupi e de- gl’imbecilli… (bis) Qui nessuno può limitare I tuoi diritti: puoi dileggiare I comunisti. Se poi hai voglia di cambiare, Ad alta voce, puoi schernire I fascisti. (bis) Tutto ormai sarà cambiato, Tu non sarai più comandato Da padroni. D’ora in poi non piegherai Più la testa davanti ai Capoccioni”. (bis) Lo zio Arcibaldo prese allora Sotto braccio la sua signora, Non scontento… Ed eccoli partire insieme, Partir per la luna di miele Senza tempo. (bis) O voi profeti dilettanti, Voi ciarlatani e cavadenti, Voi birbanti, Su zio Arcibaldo non contate Per pagar le vostre abbuffate, Alle feste… (bis) ________________________________________________________________________ ONCLE ARCHIBALD (Georges Brassens) O vous, les arracheurs de dents, Tous les cafards, les charlatans, Les prophètes, Comptez plus sur oncle Archibald Pour payer les violons du bal A vos fêtes... (bis) En courant sus à un voleur Qui venait de lui chiper l'heure A sa montre, Oncle Archibald, - coquin de sort ! - Fit, de Sa Majesté la Mort, La rencontre... (bis) Telle un' femm' de petit' vertu, Elle arpentait le trottoir du Cimetière, Aguichant les homm's en troussant Un peu plus haut qu'il n'est décent Son suaire... (bis) Oncle Archibald, d'un ton gouailleur, Lui dit : "Va-t'en fair' pendre ailleurs Ton squelette... Fi ! des femelles décharnées ! Vive les bell's un tantinet Rondelettes !" (bis) Lors, montant sur ses grands chevaux, La Mort brandit la longue faux D'agronome Qu'elle serrait dans son linceul, Et faucha d'un seul coup, d'un seul, Le bonhomme... (bis) Comme il n'avait pas l'air content, Elle lui dit : "Ça fait longtemps Que je t'aime... Et notre hymen à tous les deux Était prévu depuis l' jour de Ton baptême... (bis) "Si tu te couches dans, mes bras, Alors la vi' te semblera Plus facile... Tu y seras hors de portée Des chiens, des loups, des homm's et des Imbéciles... (bis) "Nul n'y contestera tes droits, Tu pourras crier : Viv' le roi ! Sans intrigue... Si l'envi' te prend de changer, Tu pourras crier sans danger Viv' la Ligue ! (bis) "Ton temps de dupe est révolu, Personne ne se payera plus Sur ta bête... Les "Plaît-il, maître ? " auront plus cours, Plus jamais tu n'auras à cour- ber la tête... " (bis) Et mon oncle emboîta le pas De la bell', qui ne semblait pas, Si féroce.. Et les voilà, bras d'ssus, bras d'ssous, Les voilà partis je n' sais où Fair' leurs noces... (bis) 0 vous, les arracheurs de dents, Tous les cafards, les charlatans, Les prophètes, Comptez plus sur oncle Archibald Pour payer les violons du bal A vos fêtes... (bis) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Interprété par Giuseppe Setaro Traduction par Giuseppe Setaro Brassens en Italien