У нас вы можете посмотреть бесплатно Poetic song from Song Dynasty China: "Ge Xi Mei Ling"《鬲溪梅令》by Jiang Kui 姜夔 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
A duet performance of "Ge Xi Mei Ling"《鬲溪梅令》, a short poetic song in ling (令) form, which appears as no. 1 of the 17 ci (词) songs in the collection "Baishi Daoren Gequ"《白石道人歌曲》(Songs of Whitestone, the Daoist), which was compiled c. 1202 by the Chinese poet, composer, musician, and scholar Jiang Kui (姜夔, c. 1155-c. 1221), during the Southern Song Dynasty (1127-1279). The melody is anonymous, and the words of this song were composed by Jiang Kui in the winter of 1196. The mode-key is Xianlü Diao (仙吕调, Dorian on G, based on a Huangzhong pitch standard of D). This arrangement is based on the 1957 reconstruction of this melody by the late musicologist Yang Yinliu (杨荫浏, 1899-1984). The arranger, whose identity is unknown, has taken the unusual and innovative step of adding a harmony part in order to turn this solo song into a vocal duet. In some phrases, the added vocal line approximates a canon based on Jiang's original melody. The singers are as follows: ● Mr. Jiang Jiaqiang (姜嘉锵, b. Rui'an, Wenzhou, Zhejiang, 1935), a tenor who holds the status of First-Class Performer (一级演员), and who is referred to as "the first person to sing ancient Chinese poetry" (中国古诗词演唱第一人) ● Ms. Shan Xiurong (单秀荣, b. Hangu District, Tianjin, 1946), a soprano whose vocal style blends aspects of Chinese and Western culture; she graduated from the China Conservatory of Music (中国音乐学院) in Beijing and performed with the China National Opera and Dance Drama Theater (中国歌剧舞剧院); like Jiang, she holds the status of First-Class Performer (一级演员) The accompanying ensemble is the Traditional Music Ensemble of the Beijing Film Orchestra (北京电影乐团民乐队); the name of the conductor is unknown. Probably recorded in a recording studio in Beijing (北京市), China sometime in the 1980s. Lyrics: 鬲溪梅令 好花不与殢香人,浪粼粼。 The lovely blossom is not here with him who dotes on its fragrance, as the waves shimmer. 又恐春风归去绿成阴。玉钿何处寻? And I fear, the spring wind now departed, the green shade will be complete. Where shall I seek her jade hairpin? 木兰双桨梦中云,小横陈, With a pair of magnolia oars, in a dream through the clouds, for a short space I lie down stretched out. 漫向孤山山下觅盈盈,翠禽啼一春。 There is no need to go restlessly seeking beauty under Gushan mountain; The kingfisher will sing for the whole spring. More information: https://baike.baidu.com/item/%E9%AC%B...