• ClipSaver
  • dtub.ru
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе скачать в хорошем качестве

Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе 1 год назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Юджин Найда и концепция эквивалентности в переводе

В этом видео описывается идея Ниды о функциональной эквивалентности. Работа Юджина Ниды оказала глубокое влияние на перевод Библии, особенно благодаря его участию в работе Объединённых библейских обществ и Американского библейского общества. Он разработал методы и принципы, которые помогли переводчикам донести библейские послания до языков и культур по всему миру таким образом, чтобы они были осмысленными и соответствовали местному контексту. Вклад Ниды в лингвистику и переводоведение вышел за рамки религиозного контекста и оказал огромное влияние на подходы к переводу в различных областях, подчёркивая важность адаптации контента к культурным и языковым нормам целевой аудитории. Динамическая эквивалентность Самое важное в переводе — это послание, которое получает аудитория. Сообщения, значимые как по форме, так и по содержанию, должны быть не только поняты, но и оценены по достоинству. И только когда переводчик может точно определить особенности исходного текста, он может добиться «динамической эквивалентности», которая подчёркивает важность передачи смысла, а не грамматической формы. Одним словом, «качество перевода, при котором смысл исходного текста настолько передан на языке получателя, что реакция получателя по сути совпадает с реакцией исходных получателей». Формальная эквивалентность Формальная эквивалентность фокусируется на необходимости уделять внимание форме и содержанию сообщения. Так называемая формальная эквивалентность означает, что сообщение на языке перевода должно соответствовать различным аспектам исходного языка. Формальная эквивалентность направлена ​​на достижение эквивалентности между исходным текстом и переводным текстом, а также на отражение таких лингвистических особенностей, как лексика, грамматика, синтаксис и структура исходного языка, что оказывает большое влияние на точность и правильность перевода. Одним из наиболее типичных видов перевода является «глоссный перевод», который максимально приближен к структуре оригинала и сопровождается комментариями, помогающими читателям лучше понять культуру и обычаи. #Евгений_Нида_и_концепция_эквивалентности_в_переводе #формальная_эквивалентность #Динамическая_эквивалентность_и_эффект_эквивалентности

Comments
  • Katharina Reiss and Textual Equivalence -- Functional Theory in Translation 1 год назад
    Katharina Reiss and Textual Equivalence -- Functional Theory in Translation
    Опубликовано: 1 год назад
  • РУССКАЯ СКАЗКА про Виртуальный Мир Матрицы? Мудрая, но никому не известная сказка про древнюю Русь! 1 день назад
    РУССКАЯ СКАЗКА про Виртуальный Мир Матрицы? Мудрая, но никому не известная сказка про древнюю Русь!
    Опубликовано: 1 день назад
  • Изучение перевода и идеологии 2 недели назад
    Изучение перевода и идеологии
    Опубликовано: 2 недели назад
  • These Bible translations are worse than you realize 1 год назад
    These Bible translations are worse than you realize
    Опубликовано: 1 год назад
  • Готтлоб Фреге: Объяснение смысла и референции 3 года назад
    Готтлоб Фреге: Объяснение смысла и референции
    Опубликовано: 3 года назад
  • THE THEORY OF TRANSLATION (Equivalence, Skopos, Polysystem) 1 год назад
    THE THEORY OF TRANSLATION (Equivalence, Skopos, Polysystem)
    Опубликовано: 1 год назад
  • Запомни легко 5 новых английских слов 4 дня назад
    Запомни легко 5 новых английских слов
    Опубликовано: 4 дня назад
  • 4 причины избегать Библии LSB 3 года назад
    4 причины избегать Библии LSB
    Опубликовано: 3 года назад
  • Генеративный синтаксис 1.1: предписывающие и описательные правила 10 лет назад
    Генеративный синтаксис 1.1: предписывающие и описательные правила
    Опубликовано: 10 лет назад
  • The Ultimate Guide to learning a language without translation in 3 easy steps 10 месяцев назад
    The Ultimate Guide to learning a language without translation in 3 easy steps
    Опубликовано: 10 месяцев назад
  • Лингвистика 101: Научное изучение языка [видео 1] 7 лет назад
    Лингвистика 101: Научное изучение языка [видео 1]
    Опубликовано: 7 лет назад
  • КРУШЕВСКИЙ - лингвист ОТКРЫЛ код языка РАНЬШЕ МИРА: коллеги ОТВЕРГЛИ, СОШЁЛ С УМА, СМЕРТЬ в психушке 1 день назад
    КРУШЕВСКИЙ - лингвист ОТКРЫЛ код языка РАНЬШЕ МИРА: коллеги ОТВЕРГЛИ, СОШЁЛ С УМА, СМЕРТЬ в психушке
    Опубликовано: 1 день назад
  • Roman Jakobson and the Concept of Equivalence in Translation Studies 1 год назад
    Roman Jakobson and the Concept of Equivalence in Translation Studies
    Опубликовано: 1 год назад
  • СУД над ВОЕННЫМИ ПРЕСТУПНИКАМИ в России, отношение к СССР - Гарри Каспаров Вдудь 1 день назад
    СУД над ВОЕННЫМИ ПРЕСТУПНИКАМИ в России, отношение к СССР - Гарри Каспаров Вдудь
    Опубликовано: 1 день назад
  • Translating Word-for-Word and Sense-for-Sense 5 лет назад
    Translating Word-for-Word and Sense-for-Sense
    Опубликовано: 5 лет назад
  • Is 1 год назад
    Is "Universal Grammar" really as wrong as it sounds?
    Опубликовано: 1 год назад
  • Почему в Римской Империи притесняли ТОЛЬКО ХРИСТИАН? 2 дня назад
    Почему в Римской Империи притесняли ТОЛЬКО ХРИСТИАН?
    Опубликовано: 2 дня назад
  • Что такое квантовая теория 13 лет назад
    Что такое квантовая теория
    Опубликовано: 13 лет назад
  • Read the first verse of the Bible in the original Hebrew! 1 год назад
    Read the first verse of the Bible in the original Hebrew!
    Опубликовано: 1 год назад
  • Justa Holz Manttari -- Translatorial Action Theory 1 год назад
    Justa Holz Manttari -- Translatorial Action Theory
    Опубликовано: 1 год назад

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5