У нас вы можете посмотреть бесплатно Korean & English Diamond Sutra /내 안에 빛나는 도 The Way Within/善現起請分 第二 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
동양 고전의 정수인 불교의 화엄경과 유교의 주역을 대중들이 알기 쉽도록 노래를 만들어 보급하려는 취지의 콘텐츠다. 10. Korean & English Diamond Sutra /내 안에 빛나는 도 The Way Within/善現起請分 第二 [1절 Verse 1] 일상에 품고 사는 나다운 금빛 옥돌 두 손 모아 귀의하는 성전으로 우뚝해라 The golden jewel I carry in the rhythm of my days Rising like a sacred hall where my joined hands bow 그 옛적 성현도 말로 표현 못하던 뜻 보고 듣는 작용으로 손끝에 쥐고 사네 The meaning even ancient sages could not fully speak Now lives within my seeing and hearing, resting in my hands 말 없는 성현에게 절하며 찬탄하던 수보리의 한 마디 희유하고 희유해라 내 귓전에 울리어, 마음의 눈 열게 하네 Bowing in praise before the silent sage Subhuti’s single word—rare, oh wondrously rare It echoes in my ears and opens the eye of my heart [프리코러스 Pre-Chorus] 얼음은 녹아지고, 기와가 흩어지며 내 안에 쌓인 어둠 스스로 걷혀가네 Ice melts away, old tiles fall and scatter The darkness piled within me gently clears [코러스 Chorus] 머물지 않는 이 마음, 다스리지 않아도 피어나는 진리의 꽃 빛으로 환하구려 This mind that does not cling, even without control Blooms as a flower of truth, shining bright 세상의 온갖 경계 마음이 빚는 노래 그대는 보이는가 황홀한 그 작용! All the world’s divisions become a song shaped by the mind Can you see that wondrous, radiant play? [2절 Verse 2] 산 너머 피는 연기, 파도 없는 물속의 달 하늘과 땅 사이에 홀로 묘한 그 자태 흘러가는 구름 되어 파란 하늘 벗한다네 Smoke beyond the mountain, the moon in wave-less water A mysterious presence standing between heaven and earth Becoming drifting clouds, befriending the open blue sky 바람이 불어오면 바람과 벗을 하고 노을로 물이 들면 붉은 속살 전부이듯 When the wind arrives, I walk beside the wind When sunset burns red, I become that crimson hue 뉘라서 알겠는가, 이 마음의 신통 묘용 문답이 오가기 전 품고 사는 경계임을 Who can fathom this wondrous power of the mind? It is the realm we hold before a single word is spoken [프리코러스 Pre-Chorus] 겨울이면 기러기는 북을 향해 날아가고 강남의 제비는 옛집을 찾아드네 In winter the wild geese fly northward Swallows of the south return to their old homes 봄에 피는 화사한 꽃 가을의 청명한 달 자기 안의 묵향으로 그 뜻을 펼친다네 Spring’s bright blossoms, autumn’s lucid moon Unfold their meaning through their own silent fragrance [코러스 Chorus] 기쁨과 슬픔을 아득히 벗어난 너와 나 모두의 기쁨과 슬픔으로 Far beyond both joy and sorrow Yet holding yours and mine alike 맑고 밝은 꽃향기 눈앞에 보여주는 이 마음의 신기여라 내 삶의 경구여라 Revealing a clear and radiant fragrance before our eyes O wondrous mind, the verse of my life [브릿지 Bridge] “선남자, 선여인 세상의 호걸들아 그 마음의 묘한 경지 보고 듣고 만져 보라 “O noble sons and daughters, courageous hearts of the world See it, hear it, touch the subtle realm of your mind 머무는 마음 없이 머물러 의지하고 애타는 마음 없이 눈을 붙여 살아가라” Abide without clinging, rest without grasping Close your eyes to sleep without anxious longing” 솔잎을 희롱하는 산 마루의 바람처럼 하늘 품고 흘러가는 허공의 구름처럼 Like wind that plays among the pine needles on the ridge Like clouds drifting free, embracing the sky [마지막 코러스 Final Chorus] 세상 사는 희노애락 아득히 벗어난 너와 나 모두의 기쁨과 슬픔으로 Beyond the rise and fall of life’s delight and sorrow Yet embracing the joy and grief of us all 맑고 밝은 꽃향기 눈앞에서 누려보자 이 마음의 묘한 신기 경구로 읊조리자 Let us savor that clear and shining fragrance now Let us chant this wondrous mind as our guiding verse [엔딩 Ending] 봄 여름 가을 겨울 때 이르면 다시 오고 하늘의 밝은 달 스러졌다 차오르니 무엇을 찾겠는가 내 안의 빛나는 도! Spring, summer, autumn, winter—each returns in time The bright moon fades and rises once again What more is there to seek? The Way shines within!