У нас вы можете посмотреть бесплатно 【Clair Obscur : Expedition 33】《 Une vie à t'aimer 》(用一生去愛) 中文歌詞翻譯 - 『將悲傷注入色彩,在畫布上寄託著我們的愛』 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
翻譯遠征隊-日誌05 『第5首了……即使走到這裡也還未能解開神秘語言全部的謎底。有人私訊問原曲作者那些神秘語言的意思,他竟然回說無可奉告,太可惡了!現在的我們依然克服不了《用一生去繪》,所幸還有許多單純可愛的法文歌曲可以享受。路途上會有許多艱辛,但就像《用一生去愛》這首歌一樣:痛苦會過去,而愛會留下。無論誰讀到這則記錄,都請《用一生去愛》吧! 』 - 「用一生去愛」的前面,隱隱約約藏了兩句話:「讓我們放下過去的傷痛,讓我們放下畫界的種種,用一生去愛。」面對沉溺於喪子之痛的阿莉涅,雷諾瓦一邊回憶起曾經自己沉溺於畫界,是阿莉涅將他救出;一邊也描寫了許多對於維索的追憶,印證了他對於維索的愛並不比阿莉涅少多少。歌詞裡寫道阿莉涅「因為愛,而眷戀,而流淚」,雷諾瓦「因為愛,而放手,而落淚」。眷戀與放手的小小區別,隨時間化為巨大鴻溝,最終兩者在畫界裡兵戎相見。沒有對錯,都是父母對孩子的愛。 - 最後一段「畫布上寫(écrit)著我們的愛」其實唱了三次幾乎一樣的內容。翻譯分別改為「描繪」、「書寫」、「記載」,用以呈現畫界故事從未來式到現在式,再因為放手、釋懷而變成過去式的時間演進。希望這些小改動能讓幫助大家沉浸到故事裡! - 『凡事相信,凡事盼望,愛是永不止息。』 - 感謝每個曾為這首歌曲付出時間、心力的人,謹以此翻譯表達對遊戲的熱愛,也謝謝看到這邊的你! - 所有著作權(除翻譯)歸屬於Sandfall Interactive。 I DO NOT OWN THE CREDITS (but the translation), all rights go to Sandfall Interactive. - #光與影 #33號遠征隊