У нас вы можете посмотреть бесплатно Sade Hasde Wasde Vehria Nu | Silab | Baksh De Saiyan | 2025 | Kalam | Ramzan Jani | Sufi Kalam или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🌊 نیا صوفی کلام – "سیلاب" | Ramzan Jani | Sufi Kalam Situation on Spiritual & Flood Description: یہ صوفی کلام موجودہ سیلابی صورتحال اور روحانی کیفیت کی عکاسی کرتا ہے۔ دکھ، صبر، دعا اور سچائی کی صدا اس کلام میں سمائی ہوئی ہے۔ رمضان جانی اپنی آواز اور دُھن کے ذریعے دردِ دل کو روح تک پہنچاتے ہیں۔ --- 🎤 Credits: Vocal: Ramzan Jani Poetry: Ramzan Jani Music & Composition: Ramzan Jani Rhythm: Khizar Abbas Talib Director: Mujahid JK Editing: Sufyan Akram Special Thanks: Azhar Ali, Uncle Riyaz, Khizar Abbas Fazal Hassan 📞 Contact: 0300-0041239 --- 🎶 Lyrics: ساڈے ہسدے وسدے ویہڑیا نوں اج پانی لیا لپیٹ Today, the waters have engulfed our thriving courtyards. آں ویکھ لائے حال نمانڑے اج آکے دکھ سمیٹ Come and see the state of the helpless, gathering sorrow today. اے پانی چھلاں ماردا ساڈے ڈب گئے سارے خواب These waves of water have drowned all our dreams. کئی گھر دھیاں دے اجڑے اج اجڑیا ویکھ پنجاب Many daughters’ homes are ruined, today Punjab lies in ruins. ساڈے ہر پاسے پیا وگدا اک دکھاں دا سیلاب All around us flows a flood of grief. ساڈی محنت والی زندگی اج رڑ گئ وچ چناب Our hardworking lives have been washed away in the Chenab. اج راوی چڑھیا وج گج کے ساڈی ہوگئی چن آخیر Today the Ravi rose with thunder, and it became our ultimate fate. سانوں بخش دے سوہنیا مالکا اساں پانیاں دے اسیر Forgive us, O beautiful Lord, we are prisoners of the waters. پیا ستلج ٹھاں ٹھاں ماردا اج رل گئے کئی کسان The Sutlej roars loudly, today many farmers are scattered. اج دیس دے وچ پردیس ہوئے کیتا دکھاں نیں انجان In our homeland, we became strangers, grief has made us unknown. ساڈا حق ہاں اپنے دیس دے وچ ساڈا حق کھا گئے کئی ہور It was our right in our own land, yet many others usurped it. سانوں دے دلاسے ٹالدے رھے سکھ لے گئے ساتھوں چور We were given false hopes, while others stole our peace. اک غربت کھا گئی خواب ساڈے سانوں کجھ وی سمجھ نہ آوے Poverty devoured our dreams, we cannot understand anything. دس کرئیے تے اسی کی کرئیے ساڈی آس وی ڈبدی جاوے Tell us what can we do, even our hope keeps drowning. اج اٹھ او ستیا قاضیاں اج کردے کوئی انصاف Arise today, O just judges, and deliver some justice. تینوں واسطہ رب دی زات دا کر دل دی کوٹھڑی صاف For the sake of God’s essence, purify the chambers of your hearts. ہن وانگ بلال دے مولوی آں اج دے انج دی آزان Now like Hazrat Bilal’s call, let today’s azaan echo. ٹھنڈ روح کلیجے پے جاوے ساڈے گھٹ جاون نقصان May it cool our souls and hearts, and lessen our losses. ڈبے پہلاں وچ غرور دے نہ پانیاں وچ ڈبو Do not drown us first in arrogance, then in waters. ہن بخش دے سانوں مالکاں ساڈے گھر نہ ساتھوں کھو Forgive us now, O Lord, do not take away our homes. گل سن اوئے ساز دے مالکاں اج چھیڑ عشق دا راگ Listen, O Master of melodies, today play the tune of love. تیرے درداں دے سر سن کے اج ستے جان گے جاگ Hearing the notes of Your pain, the sleeping hearts will awaken. اج کوک غریباں رج کے تیری کوک دے وچ اثر Today the cry of the poor is filled with Your powerful resonance. حق سچ دیاں واجاں لاندا رہے رکھ دل وچ رب دا ڈر Let the voices of truth resound, keep God’s fear in your heart. ساڈے اپنے ہی کرتوتاں نیں کڈھ سٹی ساڈی جڑ Our own deeds have uprooted us. اساں چپ وٹ لئی ساڈی ہمت نہی نہ سکدے کہہ نال لڑ We remained silent, lacking the courage to fight with words. بس کر دھرتی دیاں مالکاں کجھ ترس ساڈے تے کھا Enough now, O Lord of the earth, have some mercy on us. ساڈی لڑ گئی جان نماننڑی سانوں نہ دے انج سزا Our fragile lives are at their end, do not punish us so harshly. ساڈے پنڈ دے رستے رڑ گئے نیں ساڈے ہوگئے شہر تباہ The paths of our villages are ruined, our cities destroyed. ساڈے رنگ بے رنگے ہوگئے نیں جیویں سڑسڑ وانگ سواہ Our colors have faded away, like ashes burnt to grey. اج دھیاں روندیاں ویکھ مولا بس کردے نیک نصیب See the daughters weeping today, O Lord, bless them with fortune. اج دکھڑے کردے دور مولا تینوں واسطہ پاک حبیب Remove today’s sorrows, O Lord, for the sake of the Holy Beloved. اج دھیاں دھکے کھاندیاں تینوں مارن مولا واج Today daughters are pushed and beaten, their cries reach You, O Lord. اج ظلم زمانے بولدا اج سڑ گیا دھی دا داج Today the cruelty of the world speaks, today a daughter’s dowry has been burnt. میرے دیس تے کردے رحم سائیاں ہر پاسے ہوئے خیر Have mercy on my homeland, O Lord, let goodness spread everywhere. ہر دکھ مصیبت دور ہووے مک جاون جگ تے ویر May every grief and hardship end, may all conflicts in the world cease. Poetry by Ramzan Jani 🌐 Official Links: 🔗 Website: ramzanjani.com 📸 Instagram: @ramzanjanisinger 📘 Facebook: Ramzan Jani Official --- 🔖 Tags/Hashtags: #RamzanJani #SufiKalam #Silab #Flood2025 #PunjabiPoetry #SaraikiKalam #RamzanJaniOfficial #SpiritualFlood #AjAkhanWarisShahNu #UthShahHussainaVekhLaye #DilRondaAye #FolkMusic #ramzanjani #PakistaniMusic