У нас вы можете посмотреть бесплатно శ్రీ వేంకటేశ్వర స్తోత్రం-Sri Venkateswara Stotram with Telugu & English Lyrics | Sung by Poorneswari или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
శ్రీ వేంకటేశ్వర స్తోత్రం | Sri Venkateswara Stotram with Telugu & English Lyrics | Sung by Poorneswari ************************************* Sung by: Poorneswari Phoenix, Mauritius Music Director: Anil Nallan Chakravarthy Recorded, mixed & mastered at: Chakras Music Lab Background vocals: Anil Nallan Chakravarthy Video Designer: Praveen Ragi PR Learning Lab WhatsApp: +91 8978500864 Email: prlearninglab2020@gmail.com ------------------------------------------- కమలాకుచ చూచుక కుంకుమతో నియతారుణి తాతుల నీలతనో । కమలాయత లోచన లోకపతే విజయీభవ వేంకట శైలపతే ॥ Kamalakucha Choochuka Kunkumato Niyataruni Tatula Neelatano Kamalayata Lochana Lokapate Vijayeebhava Venkata Shailapate Meaning: Lotus-like breasts of the Lord are ever red with the stains of kumkum that is being sprinkled on his chest during the daily worship, whereas his body is blue-colored. Victory to Thee, O Lord of Venkata hill, whose eyes are wide like lotus petals. సచతుర్ముఖ షణ్ముఖ పంచముఖ ప్రముఖా ఖిలదైవత మౌళిమణే । శరణాగత వత్సల సారనిధే పరిపాలయ మాం వృష శైలపతే ॥ Meaning: Including the four-faced Brahma, six-faced Kumaraswamy (Subrahmanya swami), and five-faced Rudra/Shiva, you are the greatest crown jewel among all angels. You are the abode of kindness to those who submit themselves at your feet. O Lord of Vrisha hill, save me. అతివేలతయా తవ దుర్విషహై- రను వేలకృతై రపరాధశతైః । భరితం త్వరితం వృష శైలపతే పరయా కృపయా పరిపాహి హరే ॥ Meaning: Extremely trembling on being committed to various sins and hundreds of wrong deeds, I came running speedily to submit myself at your feet. O Lord of Vrisha hill, shower mercy on me. అధి వేంకట శైల ముదారమతే- ర్జనతాభి మతాధిక దానరతాత్ । పరదేవతయా గదితాన్నిగమైః కమలాదయితాన్న పరంకలయే ॥ Meaning: O bounteous Lord of Venkata hill, who always gives away more than what your devotees desire, all the other angels (gods) are also saluting to you, and none is equal to you. కల వేణుర వావశ గోపవధూ శత కోటి వృతాత్స్మర కోటి సమాత్ । ప్రతి వల్లవికాభి మతాత్-సుఖదాత్ వసుదేవ సుతాన్న పరంకలయే ॥ Meaning: With an enchanting music from your flute, you attracted the gopis and bestowed each one of them with their desired happiness that is equal to the happiness obtained from a hundred crore penances or crores of prayers. O Son of VasudEva (Krishna), none is equal to you. అభిరామ గుణాకర దాశరధే జగదేక ధనుర్థర ధీరమతే । రఘునాయక రామ రమేశ విభో వరదో భవ దేవ దయా జలధే ॥ Meaning: You have been the lovely and virtuous son of Dasharatha; you are the only courageous and great archer of the entire world, the chief of Raghukula, the pleasing and entertaining Lord. Please grant the boon to me, O Lord and Ocean of Mercy. అవనీ తనయా కమనీయ కరం రజనీకర చారు ముఖాంబురుహమ్ । రజనీచర రాజత మోమి హిరం మహనీయ మహం రఘురామమయే ॥ Meaning: Your pretty hands are held by the daughter of Earth, Sita, and you are beautiful with your lotus-like face resembling the moon. You are the king, dispelling all the darkness by walking in the night. Grant me refuge, O Rama of Raghu clan. సుముఖం సుహృదం సులభం సుఖదం స్వనుజం చ సుకాయమ మోఘశరమ్ । అపహాయ రఘూద్వహ మన్యమహం న కథంచన కంచన జాతుభజే ॥ Meaning: You are pleasant-faced, good-hearted, easily reachable, and you are the provider of happiness along with your brothers and with a never-ending flow of arrows. So, I never pray to anyone else even for a while except you, O Rama. వినా వేంకటేశం న నాథో న నాథః సదా వేంకటేశం స్మరామి స్మరామి । హరే వేంకటేశ ప్రసీద ప్రసీద ప్రియం వేంకటేశ ప్రయచ్ఛ ప్రయచ్ఛ ॥ Meaning: Without you, O Venkateshwara, I am an orphan. I always remember your name. O Venkatesa, kindly be pleased with me and bestow me with your love and grace. అహం దూరతస్తే పదాం భోజయుగ్మ ప్రణామేచ్ఛయా గత్య సేవాం కరోమి । సకృత్సేవయా నిత్య సేవాఫలం త్వం ప్రయచ్ఛ ప్రయచ్ఛ ప్రభో వేంకటేశ ॥ Meaning: I have been far away from your lotus-like feet and have now come with a wish to serve the feet. So, Lord Venkatesha, I request you, again and again, please allow me the benefit of performing a good service to you. అజ్ఞానినా మయా దోషా న శేషాన్విహితాన్ హరే । క్షమస్వ త్వం క్షమస్వ త్వం శేషశైల శిఖామణే ॥ Meaning: The sins committed by me are all simply due to my sheer ignorance, so kindly please pardon me, pardon me, O jewel of Sesha Shaila Mountain. ********************************************* #telugudevotionalsongs #PRlearninglab #Viswaneedevi #HinduDevotionalSongs #devotionalsongs #SingerPoorneswari #lalithasahasranamaslokam #srivenkateswarastotram