У нас вы можете посмотреть бесплатно Jinapanjarā Gatha - Pali / Chinese / English Text или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
这是泰国非常流行的一首颂扬「觉悟」与「胜利」的「祈祷文」,它的旋律非常优美,是吸引我把它制作成视频的最大原因。然而当我开始翻译偈文的时候却发现,网上所搜寻得来有关于此偈言的解释,皆都与《巴利词典》中的意思相差甚远,甚至包括偈文它本身的名称。这个发现更让我坚决地想把它翻译成「英文」及「汉文」,希望往后念诵此「偈言」的人能更加清楚明白它当中的意义。偈文的对照及翻译所依据的词典为: ❶ Concise Pali - English Dictionary – by A.P. Buddhadatta Mahathera. ❷ Concise Pali - English Dictionary – 大马比丘 Mahāñāṇo 的汉译本。 ❸ Cologne Digital Sanskrit Lexicon (from Monier - Williams' “Sanskrit - English Dictionary” ) ❹ Capeller's 1891 Sanskrit - English Dictionary 许多网站都把这首「偈诵」名为 《jinapañjara Gāthā》,汉英文名称分别为《胜利之笼》《The Cage of Victory》、《胜利者之笼》《The Cage of the Conquerer》。我仔细对照了上面的《词典》之后则认为,它的正确名称应该是 Jina-pan-jarā Gāthā,也即是【祈求征得胜利的偈言】或【祈祷证获觉悟的偈言】: ● Jina : 胜利/成功/成就;开悟/觉悟 ● Pan : 征得/获得/证获 ● Jarā : 祈祷/祈求/愿求 ● Gāthā : 偈言/祈祷文/歌颂 /偈诵