У нас вы можете посмотреть бесплатно افسانه : الأسطورة "اترك الحيلة أيها العاشق" . جلال الدين الرومي . محمد الأصفهاني или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
بسم الله الرحمن الرحيم "افسانه" القصة والأسطورة أو "حیلت رها کن عاشقا" اترك الحيلة أيها العاشق الغزل : جلال الدين الرومي الاداء : محمد الأصفهاني الملحن : كامبيز روشن روان الموسيقى : المقام الطاجيكي الألبوم : هفت سين الترجمة : قناة أفق بسم الله الرحمن الرحيم ابيات من غزل لمولانا جلال الدين محمد البلخي الرومي مولوی » دیوان شمس » غزلیات » غزل شمارهٔ ۲۱۳۱ الترجمة منقولة من قناة : افق Horizon : • حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو- مول... القصيدة الكاملة مع الترجمة : * 1 "حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو" "و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو" اترك الحيلة أيها العاشق و كُنْ مجنوناً ، مفتوناً ادخل النار مقتحماً ، كُنْ فَرَاشَةً ، فَرَاشَاً * 2 "هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن" "وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو" اغترب عن نفسك و حطّم البيت كذلك ثم تعال و كُنْ مع العشاق مقيماً ، قاطناً * 3 "رو سینه را چون سینهها هفت آب شو از کینهها" "وآنگه شراب عشق را پیمانه شو پیمانه شو" اذهب واغسل القلب من الاحقاد كالأواني بالماء سبعاً ثم كُنْ لخمر العشق آنيةً و كأساً * 4 "باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی" "گر سوی مستان میروی مستانه شو مستانه شو" فلتُصبح روحاً كلياً حتى تليق بالحبيب تريد الذهاب الى السَكارَى ؟ فلتكن شَغِفاً ، نشواناً 5 آن گوشوار شاهدان هم صحبت عارض شده آن گوش و عارض بایدت دردانه شو دردانه شو قُرْط الحِسان اصبح نديماً للطَلْعَة و المُحَيَّا تريد ذاك الأُذن و المُحَيَّا ؟ كُنْ دُرً ولؤلؤاً * 6 "چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما" "فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو" إن حَلَّقَت روحك في الهواء من أحاديثنا العَذْبة ! تَفَانَى أنت وكُنْ كالعُشاق أسطورةً ، اُقصوصةً ! 7 تو لیلة القبری برو تا لیلة القدری شوی چون قدر مر ارواح را کاشانه شو کاشانه شو ليلة القبر أنت أذهب , حتى تصبح ليلة القدرِ كُنْ كالقدر للارواحِ مَثْوَى و مَنْزِلاً 8 اندیشهات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو افكارك تذهب الى مكانٍ ما ثم تسحبك الى هناك دَعْكَ من الافكار , كُنْ كالقضاء , في الطليعة متقدماً 9 قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دلهای ما مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو الميل و الهوى كالقُفْل على قلوبنا كُنْ أنت المفتاح كُنْ للمفتاح سِنّاً 10 "بنواخت نور مصطفی آن استن حنانه را" "کمتر ز چوبی نیستی حنانه شو حنانه شو" قد لاطَفَ نور المصطفى جذع الحَنّانة ذاك لست اقل من الخشب , كُنْ عطوفاً كُن حَنّاناً 11 گوید سلیمان مر تو را بشنو لسان الطیر را دامی و مرغ از تو رمد رو لانه شو رو لانه شو يقول لك سليمان استمع الى لسان الطير لكنك فخٌ و الطير يهرب منك , كُنْ عُشّاً للطيرِ , عُشّاً 12 "گر چهره بنماید صنم پر شو از او چون آینه" "ور زلف بگشاید صنم رو شانه شو رو شانه شو" إن كَشَفَ الحبيب وجهه اِمتلِئ أنت كالمرآة منه و إن اسدَل الحبيب شَعره اذهب و كُنْ مِشْطاً 13 تا کی دوشاخه چون رخی تا کی چو بیذق کم تکی تا کی چو فرزین کژ روی فرزانه شو فرزانه شو الى متى مزدوج الطَّرَف كالقلعة و قصير الخُطوةِ كالبيدق الى متى أعْوَج الحركة كالوزير , كُنْ عاقلاً كُنْ حكيماً 14 شکرانه دادی عشق را از تحفهها و مالها هل مال را خود را بده شکرانه شو شکرانه شو قد أديَّت شُكران العشق من هَدايا و اموال دَعْكَ من المال و هَب نفسك , كُنْ شُكْراً وشُكراناً 15 یک مدتی ارکان بدی یک مدتی حیوان بدی یک مدتی چون جان شدی جانانه شو جانانه شو قد كنت حِيناً عُنصُراً وكنت حِيناً حيواناً و صرت حيناً كالروحِ , اذهب الآن و كُنْ للروحِ روحاً 16 ای ناطقه بر بام و در تا کی روی در خانه پر نطق زبان را ترک کن بیچانه شو بیچانه شو ايها الناطق الى متى تحوم حول الباب و فوق السطح حَلِّق داخل البيت , دَعْكَ من نطق اللسان و كُنْ صامتاً .