У нас вы можете посмотреть бесплатно مژده داد - بشری اذ السلامه حلت بذی سلم - غزل 312- 366 - همراه با تفسیر تفال و شرح غزل или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
مژده داد - بشری اذ السلامه حلت بذی سلم - غزل 312- 366 Ghazal 312 (English) Glad tidings to the abode of Zu - Salam ,suddenly descended safety from calamity To God praise ,the praise of the confessor of the greatest blessing That bringer of happy news ,who brought the glad tidings of victory ,is where So that in joy my soul which is dearer than gold and silver I may scatter on his foot like gold and silver . From the King's turning back ,what a rare picture established His enemy's resolution in the mansion of non - existence Verily ,shattered of heart becometh the covenant - breaker In the opinion of the Lords of wisdom ,sacred charges are covenants . From hope's cloudlet ,he sought a blessing .But , To his seeing eye ,it gave naught save moisture . Into the dark Nil of grief ,he the covenant - breaker fell to him ,in reproach the sky said Verily ,now ,repentant ,thou hast become ; and profit from repentance ,thou gainest not . Saki come ,for it is the season of the rose ,and the time of pleasure : The cup ,bring and suffer no grief ,more or less . From the cup of wine ,hear .For this old woman ,newly married the world Many a husband ,like Kay Kubad and Jamshid ,slew . O heart seek not thou the kingdom of Jamshid seek the cup of wine For this was the song of the bulbul ,garden - singer ,of Jamshid . When ,like the red flagon ,the enemy's red blood ,thou spilledest , With friends ,in ease and joy ,take the cup of Jamshid . In the tavern - corner ,hath Hafiz his place of ease , Like the bird in the garden and like the lion in the forest . Ghazal 312 (French) Bonne nouvelle à la demeure de Zu - Salam, soudainement descendue à l'abri de la calamité À la louange de Dieu, la louange du confesseur de la plus grande bénédiction Ce porteur de bonnes nouvelles, qui a apporté la bonne nouvelle de la victoire, est où Afin que dans la joie mon âme qui est plus chère que l'or et l'argent, je puisse disperser sur son pied comme l'or et l'argent. Du retour du roi, quel rare tableau établi La résolution de son ennemi dans le manoir de la non-existence En vérité, le cœur brisé devient l'alliance - briseur De l'avis des Seigneurs de la sagesse, les charges sacrées sont des alliances. De la nuée de l'espoir, il chercha une bénédiction. À son œil voyant, cela ne donnait rien d'autre que de l'humidité. Dans le néant sombre de la douleur, il le briseur d'alliance est tombé à lui, en reproche le ciel a dit En vérité, maintenant, repentant, tu es devenu; et profitez de la repentance, vous ne gagnez pas. Saki viens, car c'est la saison de la rose, et le temps du plaisir: La coupe, n'apporte et ne souffre aucun chagrin, plus ou moins. De la coupe de vin, écoutez .Pour cette vieille femme, nouvellement marié le monde Beaucoup de mari, comme Kay Kubad et Jamshid, ont tué. Ô cœur ne cherche pas le royaume de Jamshid cherche la coupe de vin Car c'était la chanson du bulbul, chanteur de jardin, de Jamshid. Quand, comme le flacon rouge, le sang rouge de l'ennemi, tu as répandu, Entre amis, dans l'aisance et la joie, prenez la tasse de Jamshid. Dans le coin de la taverne, Hafiz a sa place de repos, Comme l'oiseau dans le jardin et comme le lion dans la forêt. 366- مژده داد بشري اذا لسلامه حلت بذي سلم لله حمد معترف غايه النعم آن خوش خب ركجاست ه اين فتح مژده داد تا جان فشانمش چو زر و سيم در قدم از باز گشت شاه درين طرفه منزل است آهنگ خصم او به سرا پرده عدم پيمان شكن هر آينه گرد شكسته حال ان العهود عند مليك النهي دمم مي جست ا زسحاب امل رحمتي ولي جز ديده اش معاينه بيرون ندادنم د رنيل غم فتاد سپهرش به طنز گفت الان قد ندمن و ما ينفع اندم ساقي چويار مهرخ و ا زاهل راز بود حافظ بخورد باده وشيخ و فقيه هم ==== دیوان حافظ هدیه دهید ==== در لینک زیر شما می توانید به سادگی دیوان حافظ نفیس را از فروشگاه آنلاین آمازون خریداری کنید و درب منزل تحویل بگیرید لطفا توجه داشته باشید این نسخه ها تعبیر فال ندارند : https://amzn.to/2K3NX5j https://amzn.to/2VN9vpL https://amzn.to/3gqfKta The Divan e Hafez (دیوان حافظ) Persian/ Farsi (Persian) Hardcover – January 1, 2017 فال حافظ با معنی و تفسیر کامل تفال به حافظ فال حافظ Fale hafez : فال حافظ از دیوان حافظ نتيجه تفال حافظ : با عضویت در اینستاگرام و کانال یوتیوب حافظ دیوان از ما حمایت فرمایید وبلاگ : http://hafezdivan.blogpars.com یوتیوب: / hafezdivan اینستاگرام : / hafezdivan.blogpars به منظور حفظ کپی رایت ویدیوها ما میبایست حد اقل ده هزار عضو داشته باشیم لطفا با عضوبت خود ما را در تکمیل این ویدیو ها یاری و ترغیب فرمایید فال حافظ با معنی و تفسیر کامل , تفال به حافظ , فال حافظ , Fale hafez , فال حافظ از دیوان حافظ , دیوان حافظ , دیوان حافظ , hafezdivan , نتيجه تفال حافظ , فال ,