У нас вы можете посмотреть бесплатно 2024.03.23 - Триумф Господа Гауранги. Гаура-пурнима адхивас (БВП,Говардхан) - Бхакти Вигьяна Госвами или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Души в этом мире мнят себя независимыми. Самым главным инструментом независимости является материальное знание, которое укрепляет в нас веру в то, что нам никто не нужен и что с помощью науки можно победить все. Это является главным препятствием на пути к Богу. Господь Чайтанья показывает невозможность постичь истину с помощью материального знания. Человек станет по-настоящему преданным, только когда он разочаруется во всех других путях. Описание лилы первого периода жизни Господа Чайтаньи. Как Нимай Пандит победил в диспуте Кешава Бхатту, в результате чего тот стал первым преданным Гауранги. Внимательное слушание этой истории может сделать нас преданными. Если мы хорошо поймем эту лилу, то перестанем растрачивать себя на ненужные вещи. Чайтанья Махапрабху показал, что невозможно постичь истину с помощью своего собственного интеллекта, и Он учит нас тому, как нужно подходить к изучению духовной науки. Секрет истинного знания — это слушание, потому что слушание подразумевает смирение. Слушая эту лилу, мы можем постепенно проникнуться тем, что бхакти является самым высшим способом познания истины, и что нет другого способа познания истины. Все остальные способы познания истины могут помочь постичь только тень истины — майю, иллюзию, интеллектуальную тень, отпечаток истины. Истина приходит как откровение в результате смиренного слушания, и когда это смиренное слушание увенчивается успехом, мы понимаем: теперь я знаю истину. Настройка на то, как отмечать Гаура-пурниму. Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.50 ব্যাকরণিয়া তুমি নাহি পড় অলঙ্কার । তুমি কি জানিবে এই কবিত্বের সার ॥ ৫০ ॥ вйа̄каран̣ийа̄ туми на̄хи пад̣а алан̇ка̄ра туми ки джа̄нибе эи кавитвера са̄ра Пословный перевод вйа̄каран̣ийа̄ — грамматик; туми — Ты; на̄хи — не; пад̣а — изучаешь; алан̇ка̄ра — поэтические украшения; туми — Ты; ки — что; джа̄нибе — знаешь; эи — это; кавитвера — поэтического искусства; са̄ра — сущность. Перевод «Ты просто школяр, постигающий грамматику. Что Ты можешь знать о поэтических фигурах? Ты не можешь сделать разбор моих стихов, ибо Ты ничего в этом не смыслишь». Комментарий Кешава Кашмири попытался смутить Шри Чайтанью Махапрабху, заявив, что тот не является знатоком стилистики и потому не способен сделать разбор стиха, полного метафор и других поэтических фигур. Это заявление было не лишено смысла: работу врача может критиковать только врач, а работу адвоката — только адвокат. Таким образом, Кешава Кашмири начал с того, что принизил положение Господа. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху был для него лишь школяром, учившимся грамматике, как смел Он критиковать такого великого поэта, как Кешава Кашмири? Поэтому далее Господь Чайтанья повел Себя иначе. Он сказал, что, хотя Сам Он и не достиг успехов в сочинительстве, у Него абсолютная память (шрути-дхара) и Он изучил все тонкости литературной критики, слушая, как говорят другие.