У нас вы можете посмотреть бесплатно Dil lagra beparwahan nal Urdu Eng Translation kalam Pir Syed Mehr Ali Shah ra Haji Mehboob Qawal ra или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Kalam || Hazrat Pir Syed Mehr Ali shah Golarvi R.a Recitation || Haji Mehboob Ali R.a Darbari Qawal Astana Aaliya Ghosia Mehria Golra sharif Location || Astana e Aaliya Ghosia Mehria Golra sharif E-11 Islamabad English translation || Dr. Muhammad Fazil Khan sb Urdu Translation || Mufti Mushtaq Ahmed Chishti Sb Coursty || Dr. Syed Imtiaz Hussain Naqvi sb ( London UK ) Qawali Golra Sharif Sag e Koy e Yar __________________________________ Presented by || Muhammad Ishfaq Ghallo Whatsapp || https://wa.me/923055000692 Facebook || / mohammad.ishfaqghallo Twitter || / koy_sag ------------------------------- Punjabi Lyrics دل لگڑا بے پرواہاں نال جتھے دم مارن دی نہیں مجال سارا دن گزاراں بھوندیاں گھت پلڑا مکھ تے روندیاں ہنجواں نال مکھڑا دھوندیاں ساری رین سولاں تے آہاں نال کیتی بھج کے وانگ کباب ہوئے پیتے باہجھ شراب خراب ہوئے سرشار اتے بے تاب ہوئے انہاں خونیاں مست نگاہاں نال کیتی وچ غماں غلطان ہوئے اندر یاد سجن مستاں ہوئے حیران بہوں پریشان ہوئے انہاں پیچیاں زلف سیاہاں نال کراں یاد میں سوہنی جھات نوں اس سفر عرب والی رات نوں اس حمرا وادی دی گھات نوں یَا لَیْتِی یَومُ الِوصَال آدم تھیں تا عیسیٰ مسیح نفسی بلیسن سب نبی اتھے بولسی ہک امتی احمد نبی صاحب کمال جیندی جند تلی تے دھر رہی گل پلڑا منتاں کر رہی لکھ واری توبہ پڑھ رہی رٹھڑا مناون دا خیال سوہنا میں توں کیوں چت چا گیا لگیاں پریتاں بھلا گیا قسمت سڑی دا واہ پیا تتی ریت عرب دیاں راہاں نال Urdu Translations میرا دل بے پرواہ محبوبوں پر شیدائی ہے جہاں دم مارنے کی مجال نہیں ہے میں سارا دن گردش کرتے گزارتا ہوں چہرے پر پلڑا ڈال کے روتا رہتا ہوں میں آنسوؤں کے ساتھ اپنے چہرے کو دھوتا ہوں میری ساری رات آہوں اور سسکیوں میں گزرتی ہے کچھ لوگ کباب کی طرح جل اٹھے انہوں نے محبت کی بہت زیادہ شراب پی اور خراب ہوئے وہ شراب محبت سے سرشار اور خراب ہوئے محبوب کی خونی مست نگاہوں سے کچھ لوگ غم میں غلطاں ہوئے اپنے سجن کی یاد میں مستاں ہوئے وہ بہت حیراں اور پریشاں ہوئے محبوب کی پیچ در پیچ زلفوں کے ساتھ میں اس خوبصورت جلوے کو یاد کرتا ہوں اور صحرائے عرب والی رات ہماری آنکھوں کے سامنے ہے مجھے وادی حمرا کا وہ واقعہ بھی یاد ہے کاش وصال کا دن پھر نصیب ہو آدمؑ سے لیکر عیسیٰؑ مسیح تک سب نبی نفسی نفسی بولیں گے وہاں ایک نبیﷺ امتی بولے گا جو احمد ﷺ نبی ہیں اور کمالات کے مالک ہیں میں اپنی زندہ جان ہتھیلی پہ دھر رہی گلے میں پلڑا ڈال کر منتاں کر رہی میں لاکھ بار توبہ پڑھ رہی روٹھے ہوئے دوست کو منانے کا خیال ہے میرا محبوب میرا خیال کیوں بھلا گیا لگی ہوئی دوستی اور پریت بھلا گیا میری جلی ہوئی قسمت کا رستہ عرب کی تپتی ہوئی سرزمیں میں جا پڑا English translation My heart has become enamoured of one (who is) unconcerned and indifferent (towards me); No one dare complain or remonstrate (about this indifference); I spend my whole day roaming around, Crying with the covered face and soaking my face with tears; The night is spent in agony and sighing. Roasted in fire like a kabob, And besotted even without drinking (a drop of) wine, I have lost all repose simply because of the havoc caused by those murderous bewitching eyes. Sunk in sorrow and grief, And drunk in the remembrance of the beloved, I have been greatly distressed by the ravages of those black and curly hair (of the beloved). I reminisce about his bewitching glance at me, About the journey through Arabia, And about what happened in the valley of Hamra; O for that day of re-union (with the loved one)! (On the Day of Judgment) all apostles, from Adam to Jesus Christ would cry out "Nafsi, Nafsi", While only of them i.e., Ahmad ﷺ, the master of perfection would say "Ummati, Ummati", Deeply grieved to the core of my soul, And humbly beseeching him (for forgiveness), I am offering a thousand penances in order to mollify my estranged beloved. My handsome (beloved) has discarded me (and my love), And has forgotten the pledges of love made by him with me; I am now fated to traverse the hot sands of Arabia (in search for him); --------------------------------- for More qawali of Golra sharif visit Our channel Mehfil Eid Milad Un Nabi SAW Golra sharif || ; • Видео Qalam Ala Hazrat Pir Syed Mehr Ali shah R.a • Aashufta e Mahroye with Urdu Translation |... Urs Mubarak Pir Syed Ghulam Naseer ud din Naseer Gillani R.a || • Видео Qalam Hazrat pir syed Mehr Ali shah r.a || • Видео Qalam Hazrat pir Syed Ghulam Moeen Ul haq Gillani || https://youtbe/SbAVhZdsG-w Manqabat Ghawaja Moin Uddin CHishti R.a || • Видео Qalam Hazrat Khawaja Ameer KHusro R.a || • Видео Kaafi Hazrat khawaja Ghulam fareed sb R.a || • Bandi ty bardi | kaafi khawaja Ghulam far... Qalam Hazrat Maulana Jami r.a | • Tanam Farsooda jaan para || urdu translati... Qalam Hazrat khawaja Usman harooni r.a|| • Nami danam ke aakhir chu (with urdu trans... Qalam Hazrat bedam shah warsi r.a || • Qismat Khuli hai aj hamary Mazar ki || Qal... Qalam Hazrat Essa Amritsari r.a || • Видео Qalam syed Ghulam Shams uddin Gillani • Видео Qalam Hasssn brelvi • Видео