У нас вы можете посмотреть бесплатно 【FrozSloth】ลำนำภาพลวง - 호랑수월가「Thai Lyrics : Blodeuwedd」【Mix : Shi_ba'San】 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Original Ujoo(유주) _ Horangsuwolga(호랑수월가) • [MV] Ujoo(유주) _ Horangsuwolga(호랑수월가) Vocalist&Illust : FrozSloth Thai Lyrics : Blodeuwedd Mix & Mastering : Shi_ba'San 【 しばさん】 / shibasann • กฎ • ไม่อนุญาตให้นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ เช่นนำไปตัดต่อคลิปเพื่อการค้ากำไร โฆษณาขายสินค้า, เกม นำเพลงที่เราร้องไปโปรโมทผลงานติดเหรียญหรือเล่มหนังสือวางขาย ใดๆที่ใช้เพื่อการค้ากำไรที่รายได้ไม่ได้เข้าเจ้าของผลงานเพลงต้นฉบับ ล้วนไม่ควรค่ะ • กติกา • อนุญาตให้นำเนื้อภาษาไทยไปร้อง cover ได้ อนุญาตให้นำไปประกอบคลิปสั้น/ยาวที่ไม่ใช่คลิปขายของได้ ขอความกรุณาให้เครดิตเจ้าของเพลงต้นฉบับกับนามปากกาผู้ประพันธ์เนื้อภาษาไทยด้วยค่ะ • มารยาท • ไม่คอมเมนต์ติชมในเชิงเปรียบเทียบ ไม่รีเควสเพลง ===================================== My Live Steam : / @mefathos (Tip me : https://tipme.in.th/mefathos-frozsloth ) Support Democracy : ศูนย์ทนายความเพื่อสิทธิมนุษยชน https://www.tlhr2014.com/?p=18292 ประชาไทมูลนิธิสื่อเพื่อการศึกษาของชุมชน https://prachatai.com/support ===================================== Talk to FrozSloth : เพลงเกาหลีแปลไทยเพลงแรกของควิลนี้ขัดเกลาออกมาประดุจภาพฝันฉากหนึ่งวาบผ่านตา ควิลใช้ลูกเล่นทางภาษาออกมาได้ลงตัวจนหลงเข้าไปในนั้น ตอนร้องเราบิดโน๊ตไปค่อนข้างเยอะ แต่ชิบะซังก็สามารถปรับให้เข้ากับดนตรีได้อย่างลงตัวไม่รู้สึกแปลกแปร่งหูเลย ช่วงนี้ไม่ได้วาดภาพประกอบเพลงเลยเอาปกเพลงเกาหลีมาแปะแทน ไม่ต้องวาดให้เสียเวลาลงอบีสก็ไ-- Talk to Shi_ba'San : สวัสดีท่านผู้ฟังครับผม มาต่อกับผลงานนี้ตามที่สัญญาไว้เลยนะครับ สำหรับเพลงนี้ส่วนตัวชอบองค์ประกอบและมู้ดมากเลยครับ อีกทั้งต้นฉบับยังเป็นเพลงเกาหลีแต่มีอารมณ์ ที่คล้ายเพลงจีนในหลายๆเพลงมาก ทำให้ทางนี้รู้สึกแปลกใหม่มากเลยครับ ในผลงานนี้ ทางนี้ได้ใส่รายละเอียดลงไปในหลายๆจุด จนพอกลับมาฟังเช็คอีกทีก็ลืมไปแล้วว่าตัวเองเสริมอะไรไว้ตรงไหนบ้าง (หลายจุดเกิน) ฮ่า หวังว่าผู้ฟังจะรับรู้ได้นะครับ ซึ่งงานนี้เต็มที่มากเลยครับผม และเช่นเดิม ขอฝากงานนี้และหลังจากนี้ของพวกเราไว้เช่นกันนะครับ //โค้ง Talk to Blodeuwedd : พระจันทร์ = จันทรา เดือนค้างฟ้า วิธู เดือนเพ็ญ นก = สกุณี สกุณา มฤคา = สัตว์ป่าจำพวก กวาง อีเก้ง เนื้อทราย เป็นต้น ป่า = พนา พงไพร ลม = วาโย พระพาย กลางคืน = ราตรี รัตติกาล อันธิกา โดดเดี่ยว =ลำพัง เอกา น้ำ = ธารา นที สาคร คงคา นิราศ = การจากลา โศกเศร้า= จาบัลย์ สวยงาม = วิลาส เพริศ ทักทายกันด้วยคำไวพจน์ค่ะทุกคน เพลงนี้เปิดสุ่มมาเจอพอดีแล้วโดนดนตรีตก ยิ่งอ่านเนื้อเพลงแปลยิ่งชอบเลยขอลองดูสักตั้ง เพราะฉะนั้นขออธิบายการตีความเพลงฉบับเรานะคะ เริ่มจากชื่อเพลง อ้างอิงจาก https://t.co/h5LzeQOor7 เป็นบทเพลงของ เสือ และดวงจันทร์ที่สะท้อนบนผิวน้ำ ซึ่งอ้างอิงจากสำนวนจีนที่ว่า บุปผาในกระจกและจันทราบนผิวน้ำ สะท้อนถึงสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง เปรียบถึงสิ่งที่จับต้องไม่ได้ นั่นก็คือภาพลวงตานั่นเอง ท่อนแรกกล่าวถึงความมีชีวิตชีวาในป่า มีเสือ ส่วนสมิงคือเสือที่เชื่อว่าเดิมเป็นคนที่มีวิชาอาคมแก่กล้าแล้วต่อมาสามารถจำแลงร่างเป็นเสือได้ หรือเสือที่กินคนมาก ๆ เข้า เชื่อกันว่าวิญญาณคนตายเข้าสิง ต่อมาสามารถจำแลงร่างเป็นคนได้ เรียกว่าเสือสมิง ท่อนมฤคา เดิมคือคำที่แปลว่าลูกสุนัข แต่เราจัดเสียงลงไม่ได้เลยขอเลี่ยงเป็น มฤคา ที่แปลว่าสัตว์จำพวกกวางแทน แล้วมันก็ส่งเสริมภาพสัตว์น้อยใหญ่ในป่าด้วย แต่แล้วภาพอันมีชีวิตชีวานี้ก็สลายไปในพริบตา เราตีความว่าภาพนั้นกลายเป็นความทรงจำค่ะ ท่อน ดาราประกายโปรยปรายลงบนเส้นทางแสงดาวเรืองรอง เดิมเพลงบอกว่าดวงดาวระยิบระยับอยู่บนทางช้างเผือกแต่เราเลี่ยงมาใช้คำว่าเส้นทางแสงดาวแทนนะคะ โปรยปรายชโลมโลกยามค่ำให้หนาวเย็น ตัวเอกจึงร้องเพลงอยู่คนเดียวหรือร้องเพลงแทนความโดดเดี่ยวของตัวเอกอันนี้เราขอโทษที่ไม่สามารถตีความได้ชัดเจนนะคะ พอดีแปลอังกฤษกับแปลไทยไม่ตรงกันค่ะ (ร้องไห้) ท่อนต่อมาคือ นางขอให้ความรักจงล่องลอยไป เหมือนกลีบดอกไม้ที่ร่วงแล้วปลิวไปตามวัฏจักร ให้นับจำนวนดวงดาวบนฟ้าแทนหยดน้ำตาที่ร่วงหล่นค่ะ ในเพลงพูดถึงบลูมูน (Blue Moon) คือพระจันทร์ที่เต็มดวงเป็นครั้งที่2ในเดือนเดียวกันซึ่งนานทีปีหนจะเกิดขึ้นสักครั้งเพราะปกติพระจันทร์จะเต็มดวงแค่เดือนละครั้ง และมีความเชื่อว่า เป็นช่วงเวลาที่ปกคลุมไปด้วยความลึกลับหรือเวทมนตร์ มีพลังมาก ทำให้โชคดี หรือเหมาะสำหรับการเริ่มต้นใหม่ และสังเกตว่าเวลาเราเดินไปไหน จะรู้สึกเหมือนพระจันทร์เดินตามเราแสมอใช่ไหมคะ เพลงนี้จึงขอให้พระจันทร์ส่องแสงอาบชุดที่ใส่เป็นแสงสีเงินและส่องแสงเป็นเพื่อนไปตลอดทางยามค่ำคืน และขอให้แสงของบลูมูนอวยพรให้โชคดี พระจันทร์มีความเกี่ยวข้องกับปรากฏการณ์น้ำขึ้นน้ำลง ตัวเอกเปรียบว่าตัวเองเหมือนดินที่แห้งแตกระแหง หวังว่าพระจันทร์จะนำพาความชุ่มชื้นมาคืนความอุดมสมบูรณ์ให้ตนได้ แต่นางก็คิดว่าบลูมูนอาจจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว มีแค่พระจันทร์ที่สะท้อนบนผิวน้ำเท่านั้น มีแต่ภาพลวงตาเหลืออยู่ เพราะฉะนั้น คำอธิษฐานของนางอาจไม่มีวันเป็นจริง เราใช้คำว่า นิราศ เพราะเป็นบทกวีแห่งการจากลา แทนบทเพลงลำนำของภาพลวงตา ความจริงแล้วคนจีนใช้พระจันทร์เป็นตัวแทนความรักมาช้านาน เกาหลีที่อยู่ไม่ห่างน่าจะได้รับอิทธิพลมาไม่มากก็น้อยนะคะ ท่อนนี้อาจะหมายถึงรักไม่สมหวังก็ได้ พระจันทร์อันแสนเศร้าหมอง คือความรักระทม ตรอมตรมหม่นหมอง จงอย่าได้หลั่งน้ำตา เพราะภาพมายา ปรากฏงดงามเพียงชั่วพริบตาก็สลายหายไป ปีแล้วปีเล่าที่เผชิญความโหดร้าย แม้แต่น้ำยังกลายเป็นไอ เราไม่สามารถเชื่อมโยงความหมายได้เลยแปลงเป็น รอยเจ็บสุดหัวใจของนาง ที่ไหลออกจากดวงตา คือการร้องไห้จนน้ำตากลายเป็นสายเลือด ล้อไปกับท่อนข้างบนที่บอกว่า รำพันทำนองจากใจเจ็บรวดร้าว นั่นเอง ขอบคุณที่อ่านมาจนถึงตรงนี้นะคะ เพลงนี้ความหมายลึกซึ้งมาก และเราก็ภูมิใจกับเนื้อเพลงนี้มากๆ หวังว่าทุกคนจะชอบนะคะ