У нас вы можете посмотреть бесплатно HSK 4 Lesson 5 第5课 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#learn #audiobook #hsk4 #រៀនភាសាចិន #shopping Playlists: • រៀនភាសាចិន HSK 1 standard course textbook ... • រៀនភាសាចិន HSK 2 Standard course Textbook ... • រៀនភាសារចិន HSK 3 Audiobook and Textbook f... • រៀនភាសាចិន HSK 4 Standard course Audiobook... មេរៀនទី ៥: ទិញតែរបស់ដែលត្រឹមត្រូវ (只买对的,不买贵的) នៅក្នុងមេរៀនទី ៥ នៃ HSK 4 នេះ យើងនឹងរៀនអំពីប្រធានបទដែលប្រើប្រាស់រាល់ថ្ងៃ គឺ "ការទិញទំនិញ និងការចាយវាយ"។ យើងនឹងស្វែងយល់ពីរបៀបតថ្លៃ ការនិយាយពីគុណភាពទំនិញ និងវប្បធម៌នៃការទិញទំនិញតាមអនឡាញដែលកំពុងពេញនិយមទាំងនៅចិននិងនៅខ្មែរ។ តើពាក្យ "បញ្ចុះតម្លៃ" ភាសាចិនគិតលេខដូចយើងទេ? តោះទៅរៀនទាំងអស់គ្នា! ១. ពាក្យថ្មី និងការប្រើប្រាស់ (生词) 家具 (jiājù) - នាម (N) អត្ថន័យ: គ្រឿងសង្ហារិម (តុ, ទូ, កៅអី, សាឡុង...)។ ឧទាហរណ៍: 我想买新家具。 បកប្រែ: ខ្ញុំចង់ទិញគ្រឿងសង្ហារិមថ្មី។ 打折 (dǎzhé) - កិរិយាសព្ទ (V) អត្ថន័យ: ចុះថ្លៃ, បញ្ចុះតម្លៃ (Discount)។ ចំណុចសំខាន់ (វប្បធម៌): របៀបគិតភាគរយរបស់ចិន គឺផ្ទុយពីខ្មែរយើង។ ខ្មែរ/អង់គ្លេស: បញ្ចុះ 20% (Discount 20%) = យើងបង់ 80%។ ចិន: គេគិតលុយដែលត្រូវបង់។ 打八折 (Dǎ bā zhé) = លក់ក្នុងតម្លៃ 80% (បញ្ចុះ 20%)។ 打五折 (Dǎ wǔ zhé) = លក់ក្នុងតម្លៃ 50% (បញ្ចុះ 50%)។ 肯定 (kěndìng) - កិរិយាសព្ទជំនួយ/គុណនាម (Adv/Adj) អត្ថន័យ: ប្រាកដជា, ធានាថា, ច្បាស់លាស់។ ការប្រើប្រាស់: ប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ការជឿជាក់យ៉ាងខ្លាំង។ ឧទាហរណ៍: 质量肯定不打折。 បកប្រែ: គុណភាពធានាថា (ប្រាកដជា) មិនអន់ (មិនចុះ) ដូចតម្លៃទេ។ 流行 (liúxíng) - គុណនាម (Adj) អត្ថន័យ: ពេញនិយម, តាមសម័យ (Trending)។ ឧទាហរណ៍: 这种沙发是今年最流行的。 បកប្រែ: សាឡុងប្រភេទនេះ កំពុងពេញនិយមបំផុតក្នុងឆ្នាំនេះ។ 顺便 (shùnbiàn) - គុណកិរិយា (Adv) អត្ថន័យ: ឆ្លៀត, ក្នុងពេលជាមួយគ្នា (On the way / While I'm at it)។ បរិបទ: ប្រើពេលយើងធ្វើរឿងមួយ ហើយឆ្លៀតធ្វើរឿងមួយទៀតដែលមិនពិបាក។ ឧទាហរណ៍: 去超市买菜,顺便买瓶水。 បកប្រែ: ទៅផ្សារទិញម្ហូប ឆ្លៀតទិញទឹកមួយដបដែរ។ 光 (guāng) - គុណកិរិយា (Adv) អត្ថន័យ: គ្រាន់តែ...ប៉ុណ្ណោះ, សុទ្ធតែ (Only/Merely)។ មានន័យស្មើនឹង 只 (zhǐ) តែប្រើក្នុងភាសានិយាយច្រើនជាង ដើម្បីសង្កត់ន័យថា "គ្រាន់តែរឿងហ្នឹងមួយសោះ..."។ ឧទាហរណ៍: 光买沙发就花了2000多。 បកប្រែ: គ្រាន់តែទិញសាឡុងមួយមុខសោះ អស់ជាង ២០០០ ទៅហើយ។ 实在 (shízài) - គុណកិរិយា/គុណនាម (Adv/Adj) អត្ថន័យ: ពិតជា, តាមពិត, ស្មោះត្រង់។ ការប្រើប្រាស់: ប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីអារម្មណ៍ពិត ឬស្ថានភាពជាក់ស្តែងដែលមិនអាចប្រកែកបាន។ ឧទាហរណ៍: 实在太旧了。 បកប្រែ: (វា) ពិតជាចាស់ខ្លាំងពេកហើយ។ 效果 (xiàoguǒ) - នាម (N) អត្ថន័យ: ប្រសិទ្ធភាព, លទ្ធផល។ ឧទាហរណ៍: 制冷效果 (ប្រសិទ្ធភាពនៃការធ្វើឱ្យត្រជាក់ - និយាយពីម៉ាស៊ីនត្រជាក់ ឬទូទឹកកក)។ 邀请 (yāoqǐng) - កិរិយាសព្ទ (V) អត្ថន័យ: អញ្ជើញ (Invite)។ ភាពខុសគ្នា: 邀请 មានភាពផ្លូវការ (Formal) ជាងពាក្យ 请 (qǐng) ធម្មតា។ ឧទាហរណ៍: 李老师邀请咱们去他家做客。 បកប្រែ: លោកគ្រូ Li បានអញ្ជើញពួកយើងទៅលេងផ្ទះគាត់ (ជាភ្ញៀវ)។ 艺术 (yìshù) - នាម/គុណនាម (N/Adj) អត្ថន័យ: សិល្បៈ, ដែលមានលក្ខណៈសិល្បៈ។ បរិបទ: ជនជាតិចិនឱ្យតម្លៃលើ "ការវេចខ្ចប់" (Packaging) ណាស់។ ដបស្រាស្អាត គេថាមាន "艺术"។ 往往 (wǎngwǎng) vs 经常 (jīngcháng) នៅក្នុងអត្ថបទនេះមានពាក្យដែលន័យស្រដៀងគ្នាគឺ "ញឹកញាប់"។ 经常: ប្រើបានគ្រប់កាលៈទេសៈ (អតីត, បច្ចុប្បន្ន, អនាគត)។ 往往 (Often/Tend to): ប្រើសម្រាប់និយាយពី "ច្បាប់ធម្មជាតិ" ឬរឿងដែលតែងតែកើតឡើងក្នុងលក្ខខណ្ឌណាមួយ។ 购物 (gòuwù) - កិរិយាសព្ទ (V) អត្ថន័យ: ទិញទំនិញ (Shopping)។ ភាពខុសគ្នា: នេះជាភាសាសរសេរ ឬផ្លូវការ។ បើនិយាយលេងធម្មតាគេប្រើ 买东西។ 网上购物 (ទិញឥវ៉ាន់អនឡាញ)។ 尤其 (yóuqí) - គុណកិរិយា (Adv) អត្ថន័យ: ជាពិសេស (Especially)។ ឧទាហរណ៍: 年轻人尤其喜欢在网上买东西。 បកប្រែ: យុវជន ជាពិសេសគឺចូលចិត្តទិញរបស់តាមអនឡាញណាស់។ 受到 (shòudào) - កិរិយាសព្ទ (V) អត្ថន័យ: ទទួលបាន (Receive - សម្រាប់រឿងអរូបី)។ ចំណុចគន្លឹះ (ត្រូវចេះ): 收到 (shōudào): ទទួលរបស់ដែលអាចកាន់បាន (សំបុត្រ, លុយ, កាដូ)។ 受到 (shòudào): ទទួលអារម្មណ៍ ឬការឆ្លើយតប (ការស្វាគមន៍, ការស្រឡាញ់, ការរិះគន់)។ ឧទាហរណ៍: 受到欢迎 (ទទួលបានការពេញនិយម/ស្វាគមន៍)។ ២. វេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗ (语言点) ក. ឃ្លា 咱们 (zánmen) vs 我们 (wǒmen) នៅក្នុងអត្ថបទទី ២ អ្នកនឹងឃើញពាក្យ "咱家" (ផ្ទះពួកយើង)។ 我们 (ពួកយើង): អាចរាប់បញ្ចូលអ្នកស្តាប់ ឬមិនរាប់បញ្ចូលក៏បាន។ 咱们 (ពួកយើង): ត្រូវតែរាប់បញ្ចូល "អ្នកស្តាប់" ជានិច្ច។ បង្ហាញពីភាពស្និទ្ធស្នាលខ្លាំង។ ខ. ទម្រង់ "ប្រៀបធៀប" (Comparison with 比) រូបមន្ត: [A + 比 + B + គុណនាម + (ចំនួនជាក់លាក់)] ឧទាហរណ៍: 网上比商店便宜。 (អនឡាញ ថោកជាង ហាង។) ឧទាហរណ៍: 比平时便宜了1000块。 (ថោកជាងពេលធម្មតា ១០០០ យាន់។) Next Step: តើអ្នកធ្លាប់ទិញឥវ៉ាន់តាមអនឡាញ ហើយខកចិត្តដែលរបស់ជាក់ស្តែងមិនដូចរូបភាពទេ? សាកល្បងសរសេរជាភាសាចិនដោយប្រើពាក្យ "实际" (ជាក់ស្តែង) និង "广告" (ពាណិជ្ជកម្ម) ក្នុង Comment ខាងក្រោម!