У нас вы можете посмотреть бесплатно Catullus 22 in Latin & English: Suffenus iste, Vare, quem probe nosti или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#catullus #latinpoetry #latinpronunciation Catullus 22, Catulli Carmen XXII ad Varum Suffenus iste, Vare, quem probe nosti, homo est venustus et dicax et urbanus, idemque longe plurimos facit versus. puto esse ego illi milia aut decem aut plura perscripta, nec sic ut fit in palimpsesto relata: cartae regiae, novi libri, novi umbilici, lora rubra, membranae, derecta plumbo et pumice omnia aequata. haec cum legas tu, bellus ille et urbanus Suffenus unus caprimulgus aut fossor rursus videtur: tantum abhorret ac mutat. hoc quid putemus esse? qui modo scurra aut si quid hac re scitius videbatur, idem infaceto est infacetior rure, simul poemata attigit, neque idem umquam aeque est beatus ac poema cum scribit: tam gaudet in se tamque se ipse miratur. nimirum idem omnes fallimur, neque est quisquam quem non in aliqua re videre Suffenum possis. suus cuique attributus est error; sed non videmus manticae quod in tergo est. That Suffenus, Varus, whom you know quite well, is an elegant, witty, and refined fellow, but at the same time, he writes far too many verses. I think ten thousand, or even more, have been written by him, not presented, as usual, on recycled parchment, but regal sheets, brand-new paper, new scroll rods, red leather straps, fine parchment wrappers, all ruled with lead and ends polished with pumice. But when you read them, that charming and urbane Suffenus seems instead only a goatmilker or ditchdigger, so different is he, so much has he changed. What should we think of this? He who just now seemed an elegant wit, or if there is anything cleverer than that, the very same person is cruder than the rough countryside, as soon as he touches poetry, nor is he ever as happy as when he’s writing a poem, so pleased is he with himself, so much does he admire himself. Likewise all of us, no doubt, are deceived, nor is there anyone whom, in some respect, you cannot see Suffenus. To each has been allotted his own delusion; but we do not see the bag that is on our back. Suffenus is one of the “worst of poets” mentioned in Carmen 14. Varus is Catullus’ friend from Carmen 10, whose new girlfriend asks to borrow his litter. Palimpsesto: poets would often write on palimpsest, papyrus or parchment that has been cleaned and then reused, since new paper was so expensive. The bag on our back refers to the fable of Aesop: “Every man carries two bags about with him, one in front and one behind, and both are packed full of faults. The bag in front contains his neighbours’ faults, the one behind his own. Hence it is that men do not see their own faults, but never fail to see those of others.” Translation DWA 10/30/20 Fez