• ClipSaver
  • dtub.ru
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny скачать в хорошем качестве

Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny 1 год назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Valerij Kupka: K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny

29. november 2023 Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i. Hosťovská prednáška doc. Valerij Kupka, PhD. K niektorým špecifikám prekladu ruskej náboženskej filozofie do slovenčiny Nahrávané cez platformu Zoom. Video neobsahuje záznam diskusie po prednáške. Prednáška sa uskutočnila v rámci výskumného projektu APVV Preklad a aspekty recepcie spoločenskovedných a humanitnovedných textov ako kultúrny a literárny transfer v 20. storočí. Ruská náboženská filozofia ako fenomén, ktorý vznikol z tradície filozofujúcej ruskej literatúry 19. storočia, prináša celý rad prekladových prekvapení, viditeľných, a niekedy na prvý pohľad neviditeľných, riešiteľných, a niekedy možno neriešiteľných. Ich neadekvátny preklad niekedy vedie k nežiaducim významovým a výrazovým posunom, ktoré môžu pôsobiť zavádzajúco, skresľovať skutočný autorský zámer, zvlášť pokiaľ ide o osobitú terminológiu spojenú s tradíciou ruského pravoslávia a literárnosť ruského náboženského myslenia. Moderátorka: prof. PhDr. Mária Kusá, CSc. Doc. Valerij Kupka, PhD. (1962) je básnik, prekladateľ, rusista, divadelný dramaturg. Narodil sa na Ukrajine, od roku 1978 žije na Slovensku. Absolvoval štúdium ruského jazyka a dejepisu na Filozofickej fakulte Univerzity Pavla Jozefa Šafárika (dnes Prešovskej univerzity) v Prešove (1988). V rokoch 1990 – 2022 (od r. 1994 ako odborný asistent, od r. 2005 ako docent) prednášal na Prešovskej univerzite dejiny ruskej literatúry, dejiny ruskej náboženskej filozofie, ruského filmu a výtvarného umenia. Je autorom a spoluautorom mnohých odborných a vedeckých publikácií: Nová próza ako sociokultúrny fenomén (2002), Slovník ruskej literatúry 11. – 20. storočia (2007), Ruská literatúra 18. – 21. storočia (2013, 2020), Slovník ruskej umeleckej kultúry 20. storočia (2014), Slovensko-ukrajinský ilustrovaný slovník (2022). Zostavil antológie poézie Ruská moderna (2011) a Ruská avantgarda (2013), a čísla Revue svetovej literatúry venované ruskej (3/1994, 3/2000, 1/2011), gruzínskej (1/2013) a arménskej literatúre (1/2014). Prekladá z ruštiny (G. Ajgi, A. Goľdštejn, S. Dovlatov, I. Iľf – J. Petrov, F. M. Dostojevskij, Ľ. Petruševská, J. Vodolazkin a i.), z ukrajinčiny (J. Andruchovyč) a do rusínčiny. Za preklad románu J. Andruchovyča Moskoviáda (2013) a románu J. Vodolazkina Laurus (2019) získal prémie Literárneho fondu. Napísal básnické zbierky Nestá-losť (1994), Skomorošina (1996), Mucha v uchu (1997), Líza tichšia ako kláštor (2000), Dom bez svetla (2004), Zabudnutá štvrtá strana (2014). Viac o Valerijovi Kupkovi: https://usvl.sav.sk/wp/?p=4544 https://dunszt.sk/2022/03/28/valerij-...

Comments
  • Ivana Kupková: Remeslo prekladu: Ako (ne)prepisujeme mená z ruskej cyriliky do slovenčiny 1 год назад
    Ivana Kupková: Remeslo prekladu: Ako (ne)prepisujeme mená z ruskej cyriliky do slovenčiny
    Опубликовано: 1 год назад
  • A. Kalaš: Profesor Július Špaňár ako vedec a prekladateľ alebo úvahy žiaka o diele svojho učiteľa 3 недели назад
    A. Kalaš: Profesor Július Špaňár ako vedec a prekladateľ alebo úvahy žiaka o diele svojho učiteľa
    Опубликовано: 3 недели назад
  • Ivana Kupková: Cesty k „novej“ ruskej literatúre v slovenských prekladoch po roku 1989 1 год назад
    Ivana Kupková: Cesty k „novej“ ruskej literatúre v slovenských prekladoch po roku 1989
    Опубликовано: 1 год назад
  • Michal Kšiňan: Kultúrne interakcie na príklade prekladov prác slovenských historikov do francúzštiny 6 месяцев назад
    Michal Kšiňan: Kultúrne interakcie na príklade prekladov prác slovenských historikov do francúzštiny
    Опубликовано: 6 месяцев назад
  • Интервью с Юрием Лозой! О написании песен, о гитарах, об ИИ в музыкальной сфере. 8 дней назад
    Интервью с Юрием Лозой! О написании песен, о гитарах, об ИИ в музыкальной сфере.
    Опубликовано: 8 дней назад
  • Эти 9 Ловушек преподносят под видом Доброты - Это должен знать каждый! Еврейская мудрость 1 месяц назад
    Эти 9 Ловушек преподносят под видом Доброты - Это должен знать каждый! Еврейская мудрость
    Опубликовано: 1 месяц назад
  • Chmelár: Zelenskyj pripomína Matoviča, dnes už nejde o dobytie Ukrajiny 4 дня назад
    Chmelár: Zelenskyj pripomína Matoviča, dnes už nejde o dobytie Ukrajiny
    Опубликовано: 4 дня назад
  • Интервью С.Лаврова турецким СМИ (телеканалу «ТГРТ» и газете «Тюркие»), Москва, 29 января 2026 года 10 дней назад
    Интервью С.Лаврова турецким СМИ (телеканалу «ТГРТ» и газете «Тюркие»), Москва, 29 января 2026 года
    Опубликовано: 10 дней назад
  • Мы стоим на пороге нового конфликта! Что нас ждет дальше? Андрей Безруков про США, Россию и кризис 8 дней назад
    Мы стоим на пороге нового конфликта! Что нас ждет дальше? Андрей Безруков про США, Россию и кризис
    Опубликовано: 8 дней назад
  • Sobotné dialógy: Doc. JUDr. Robert Fico, CSc. - predseda vlády SR (Smer-SSD) | 7.2.2026 2 дня назад
    Sobotné dialógy: Doc. JUDr. Robert Fico, CSc. - predseda vlády SR (Smer-SSD) | 7.2.2026
    Опубликовано: 2 дня назад
  • KONTRA #24 Rymanowski, Wojczal, Wielomski: Rose vs. Czarzasty Трансляция закончилась 7 часов назад
    KONTRA #24 Rymanowski, Wojczal, Wielomski: Rose vs. Czarzasty
    Опубликовано: Трансляция закончилась 7 часов назад
  • Jana Truhlářová: Preklady francúzskych literárnovedných textov a problémy terminológie 1 год назад
    Jana Truhlářová: Preklady francúzskych literárnovedných textov a problémy terminológie
    Опубликовано: 1 год назад
  • Dzisiaj Informacje Telewizja Republika 09.02.2026 | TV Republika 4 часа назад
    Dzisiaj Informacje Telewizja Republika 09.02.2026 | TV Republika
    Опубликовано: 4 часа назад
  • Tomáš Verníček: Ďalšie detaily zo správ Lajčiaka a Epsteina #epsteinfiles 6 дней назад
    Tomáš Verníček: Ďalšie detaily zo správ Lajčiaka a Epsteina #epsteinfiles
    Опубликовано: 6 дней назад
  • Prezentácia publikácie Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre 11 месяцев назад
    Prezentácia publikácie Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a kultúre
    Опубликовано: 11 месяцев назад
  • J. I. Bajza René, or: A Young Man’s Adventures and Experiences. Prezentácia anglického prekladu 7 месяцев назад
    J. I. Bajza René, or: A Young Man’s Adventures and Experiences. Prezentácia anglického prekladu
    Опубликовано: 7 месяцев назад
  • Мне 73. Я жалею, что понял это только сейчас. 1 месяц назад
    Мне 73. Я жалею, что понял это только сейчас.
    Опубликовано: 1 месяц назад
  • Nina Cingerová – Katarína Motyková: Potenciál diskurznej analýzy v translatologickom výskume 1 год назад
    Nina Cingerová – Katarína Motyková: Potenciál diskurznej analýzy v translatologickom výskume
    Опубликовано: 1 год назад
  • Ameryka gra brutalnie i zmienia zasady gry wobec Europy  || Tomasz Wróblewski - didaskalia#174 1 день назад
    Ameryka gra brutalnie i zmienia zasady gry wobec Europy || Tomasz Wróblewski - didaskalia#174
    Опубликовано: 1 день назад
  • Szantaż ambasadora! Czy Polska uzależniła się od Ameryki? — Jacek Bartosiak i Piotr Zychowicz 5 часов назад
    Szantaż ambasadora! Czy Polska uzależniła się od Ameryki? — Jacek Bartosiak i Piotr Zychowicz
    Опубликовано: 5 часов назад

Контактный email для правообладателей: u2beadvert@gmail.com © 2017 - 2026

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5