• ClipSaver
  • dtub.ru
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

So I'm a Language Access Coordinator... Now What? скачать в хорошем качестве

So I'm a Language Access Coordinator... Now What? 3 года назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
So I'm a Language Access Coordinator... Now What?
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: So I'm a Language Access Coordinator... Now What? в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно So I'm a Language Access Coordinator... Now What? или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон So I'm a Language Access Coordinator... Now What? в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



So I'm a Language Access Coordinator... Now What?

This one-hour training was held by Zoom on September 29, 2022, and was open to anyone working in language access in U.S. state courts, no matter how long they’ve held the position. Guidelines and best practices continue to evolve, and it may be time for a refresher! We discussed: 1. What to do first: finding the latest national and state guidance for language access 2. Prioritizing your responsibilities: a budget-conscious review of low-hanging fruit 3. Educating the judiciary: how to effectively put a monolingual judge, attorney, administrator or other court employee into the shoes of a Limited English Proficient (LEP) immigrant 4. Interpreters and translators Presented by Marco Hanson, former (and first) statewide LAC for the Texas judicial branch, and Margaret Hanson, Spanish-English legal translator and owner of Texan Translation. Marco is a licensed court interpreter, certified translator, and college instructor. A good audiobook on making lasting changes with minimal resources in a large, complex organization, is "Switch: How to Change When Change is Hard." https://www.amazon.com/Switch-Dan-Hea... Some of the questions we were asked that guided our preparations: Language Access resources available to me when I have no state or federal funding More about the Language Access Plan, any deadlines I should be preparing for and data I should be tracking How to handle the negativity some judges and court administrators exhibit regarding “having” to provide an interpreter  Recruiting, testing and credentialing process for interpreters Tracking systems that operate most efficiently with the fewest extra steps for our court staff to make sure everyone knows about interpreter needs as a case progresses Recruiting and providing basic training tools that would make interpreters feel more comfortable and efficient in the courtroom Completing forms and similar documents for LEP court users How to train judges and attorneys who don’t get much practice dealing with interpreters and most have a strong “muscle memory” for courtroom behavior that sometimes prevents them from allowing the interpreter to do their work.

Comments
  • Как заработать 100 долларов в час, работая судебным переводчиком испанского языка 3 года назад
    Как заработать 100 долларов в час, работая судебным переводчиком испанского языка
    Опубликовано: 3 года назад
  • Intro to Court Interpreter Ethics with Marco and Lorena 3 года назад
    Intro to Court Interpreter Ethics with Marco and Lorena
    Опубликовано: 3 года назад
  • What Really Happens in Over the Phone Interpreting 1 год назад
    What Really Happens in Over the Phone Interpreting
    Опубликовано: 1 год назад
  • Knowledge Seminar: Court Interpreting Access to Justice 5 лет назад
    Knowledge Seminar: Court Interpreting Access to Justice
    Опубликовано: 5 лет назад
  • Ep. 014: How to never panic as a simultaneous interpreter | Invited Guest: Mike Lemay 4 года назад
    Ep. 014: How to never panic as a simultaneous interpreter | Invited Guest: Mike Lemay
    Опубликовано: 4 года назад
  • Everything Translators Need to Know About U.S. Notarizations and Apostilles 2 года назад
    Everything Translators Need to Know About U.S. Notarizations and Apostilles
    Опубликовано: 2 года назад
  • ATA Certified Translator Exam by Sarah Baiz 6 лет назад
    ATA Certified Translator Exam by Sarah Baiz
    Опубликовано: 6 лет назад
  • An Overview of Applied Linguistics 13 лет назад
    An Overview of Applied Linguistics
    Опубликовано: 13 лет назад
  • Как научиться понимать беглую английскую речь? Разбираемся вместе! 2 месяца назад
    Как научиться понимать беглую английскую речь? Разбираемся вместе!
    Опубликовано: 2 месяца назад
  • Ep. 1- Interpreting with AMN Healthcare Трансляция закончилась 2 года назад
    Ep. 1- Interpreting with AMN Healthcare
    Опубликовано: Трансляция закончилась 2 года назад
  • Это ЛУЧШИЙ способ запоминания лексики 2 дня назад
    Это ЛУЧШИЙ способ запоминания лексики
    Опубликовано: 2 дня назад
  • Mastering the Art of Note-Taking for Interpreters – LC Conference 2025 9 месяцев назад
    Mastering the Art of Note-Taking for Interpreters – LC Conference 2025
    Опубликовано: 9 месяцев назад
  • Разведчик о том, как использовать людей 6 месяцев назад
    Разведчик о том, как использовать людей
    Опубликовано: 6 месяцев назад
  • English-Spanish Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam 3 года назад
    English-Spanish Consecutive Practice for the State Court Interpreter Oral Exam
    Опубликовано: 3 года назад
  • Language Access Toolkit Training 4 года назад
    Language Access Toolkit Training
    Опубликовано: 4 года назад
  • The Art of Simultaneous Interpretation  | Ep. 009 | Invited Guest: Darinka Mangino 5 лет назад
    The Art of Simultaneous Interpretation | Ep. 009 | Invited Guest: Darinka Mangino
    Опубликовано: 5 лет назад
  • Ep. 012: How to prepare for an interpretation assignment | Invited Guest: Darinka Mangino 4 года назад
    Ep. 012: How to prepare for an interpretation assignment | Invited Guest: Darinka Mangino
    Опубликовано: 4 года назад
  • 4 часа Шопена для обучения, концентрации и релаксации 5 месяцев назад
    4 часа Шопена для обучения, концентрации и релаксации
    Опубликовано: 5 месяцев назад
  • Federal Court Interpreter Test Simulator for Mock Exam Prep 9 месяцев назад
    Federal Court Interpreter Test Simulator for Mock Exam Prep
    Опубликовано: 9 месяцев назад
  • Синхронная практика английского языка для устного экзамена на должность судебного переводчика 3 года назад
    Синхронная практика английского языка для устного экзамена на должность судебного переводчика
    Опубликовано: 3 года назад

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5